Exemples d'utilisation de "укреплять" en russe
Traductions:
tous4319
strengthen3325
reinforce525
fortify45
firm32
shore up32
solidify31
entrench29
stabilize13
harden9
anchor5
stiffen3
stake1
autres traductions269
Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби.
Nevertheless, China must be careful when implementing RMB appreciation.
укреплять, защищать и поддерживать демократию, мир, безопасность и стабильность;
Consolidate, defend and maintain democracy, peace, security and stability
Также необходимо укреплять конституционные права в отношении распоряжения имуществом.
Constitutional rights with regard to property administration must also be enforced.
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы.
The purpose of influence is not to build your ego, or your net worth.
Мы должны укреплять основы нашего гражданского общества, а не заниматься гонкой вооружений.
We should bolster the foundations of our civil societies rather than engage in the arms race.
б) условия труда и программы внутрифирменных социальных льгот должны укреплять мотивацию персонала;
b. The firm's work environment and benefits programs should be supportive of motivation.
Надеемся, что все стороны будут посредством диалога укреплять доверие друг к другу.
We hope that all parties will continue to increase their mutual confidence through dialogue.
укреплять разнообразные связи, отношения и взаимные обмены между столицами иберо-американских стран;
Foster links, relations and exchanges of all kinds between the Ibero-American capital cities;
целесообразно укреплять возможности и шире проводить мероприятия по сбору данных и наблюдению;
There is a need to scale up data collection and observation capacities and activities;
Память надо было создавать, укреплять и защищать от зыбучих песков банальности и отрицания.
Memory had to be built, take hold, and resist the quicksand of banalization and denial.
Если кому-то и надо укреплять оборонный потенциал Европы, так это самой Европе.
If anyone should be bolstering Europe’s military defenses, it is Europe.
Необходимо также укреплять потенциал в области применения систем классификации охраняемых районов на национальном уровне.
Capacity-building is also required in the application of protected area classification systems at the national level.
«В советский период страна не порвала с прошлым – она начала его укреплять и развивать.
The Soviet period was not a break with the past, but a ratcheting up of it.
Спорт помогает разрушать лингвистические и культурные барьеры и укреплять взаимопонимание между иммигрантами и местным населением.
Sport helps to break down linguistic and cultural barriers and increases mutual acceptance between immigrants and the local population.
Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится.
If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered.
Какие элементы партнерства могут поощрять и укреплять взаимное доверие и чувство взаимной сопричастности соответствующих сторон?
What elements of a partnership could encourage and foster trust and a sense of mutual ownership between the parties involved?
Войска продолжали укреплять свои оборонительные позиции посредством активного патрулирования и проведения операций по оцеплению и поиску.
The troops continued to consolidate their defensive positions through active patrols and cordon and search operations.
В сертифицированных компаниях новые сотрудники быстрее адаптируются, а у остальных есть постоянная возможность укреплять свои навыки.
Accelerated onboarding for new employees and a continued opportunity to grow employee skills across a range of platform business areas
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité