Exemples d'utilisation de "укреплять" en russe avec la traduction "reinforce"
Traductions:
tous4319
strengthen3325
reinforce525
fortify45
firm32
shore up32
solidify31
entrench29
stabilize13
harden9
anchor5
stiffen3
stake1
autres traductions269
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success.
Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга.
Hard and soft power can reinforce or undermine each other.
Организации должны укреплять общесистемное сотрудничество и координацию в сфере использования консультационных фирм по вопросам управления посредством, среди прочего:
The organizations should reinforce system-wide cooperation and coordination in the use of management consulting firms by, among other things:
Пытаясь восстановить политическую и социальную сплочённость, новое руководство АНК должно будет не только укреплять этические принципы на госслужбе.
In seeking to restore political and social cohesion, the new ANC leadership will not only have to reinforce ethical principles in public service.
Однако эта же самая непопулярность (связанная больше с самим Трампом, чем с Америкой вообще) помогает укреплять европейские ценности.
But this very unpopularity – more anti-Trump than anti-American – has helped to reinforce European values.
Это предполагает, что ЦМТ потребуется укреплять свои общеорганизационные функции, и в частности его потенциал в областях коммуникаций, контроля и оценки.
This implies that ITC will need to reinforce its corporate functions and in particular its capacity in the fields of communications, monitoring and evaluation.
Вместо того чтобы укреплять плохое правительство, международная помощь будет использована в виде источника поддержки для гражданского общества, компенсирующего плохое управление.
Instead of reinforcing bad governments, international assistance would provide a countervailing source of support to civil society.
Это будет укреплять ваши положительные торговые привычки, вроде терпения и дисциплины, и именно эти привычки позволят вам делать деньги в долгосрочной перспективе.
This will work to reinforce positive trading habits like patience and discipline, and it is these habits that will make you money over the long-term.
СДК продолжают укреплять контроль над внешней границей с бывшей югославской Республикой Македонией для предотвращения и недопущения переходов через границу и конфисковывать оружие и боеприпасы.
KFOR continues to reinforce control on the external border with the former Yugoslav Republic of Macedonia in order to deter and interdict cross-border infiltration and to confiscate weapons and ammunition.
Для того чтобы добиться успеха в усовершенствования этого мира, нельзя основывать глобализацию исключительно на рыночных силах, а необходимо укреплять стабильность и усиливать интеграцию различных обществ.
If it is to succeed in making the world a better place, globalization can not be predicated upon market forces alone, but needs to reinforce the stability and integration of diverse societies.
программы альтернативного развития необходимо укреплять и обновлять, в том числе за счет включения в них природоохранных компонентов, дающих положительный эффект с точки зрения сохранения лесов и рекультивации земель;
Alternative development programmes should be reinforced and updated, for example, by including environmental protection elements having a positive impact on forest conservation and land recovery;
С этой целью мы планируем регулировать межкорейские отношения стратегическим образом, с тем чтобы позволить усилиям с прицелом на разрешение северокорейской ядерной проблемы укреплять межкорейский диалог и сотрудничество, и наоборот.
Towards this end, we plan to manage inter-Korean relations strategically so as to allow for the efforts aimed at the resolution of the North Korean nuclear issue to reinforce inter-Korean dialogue and cooperation, and vice versa.
Если эти участники не заинтересованы в победе преображающих мир технологий, результаты их инноваций могут лишь укреплять статус-кво, зачастую продлевая жизнь товарам и системам, которые не отвечают нуждам общества.
If the relevant actors are not working to champion transformative technologies, the results of innovation can reinforce the status quo, often by extending the life of products and systems that are not fit to address society’s needs.
Наш проект, заключающийся в строительстве многоэтнического и демократического Косово, которое должно укреплять региональную стабильность при активной поддержке международного сообщества, полностью отвечает международному праву и соответствующим международным документам, включая резолюцию 1244 (1999).
Our project, building a multi-ethnic and democratic Kosovo that must reinforce regional stability with the active support of the international community, is fully consistent with international law and the relevant international documents, including resolution 1244 (1999).
В русле международных тенденций правительствам следует укреплять или совершенствовать национальное законодательство, регулирующее безопасность продуктов питания, и в том числе внедрять такие концепции, как концепция анализа рисков в критических точках контроля (НАССР).
In line with international trends, governments should reinforce or review national legislation concerning food safety, including the implementation of concepts such as the Hazard Analysis and Critical Control Point System (HACCP).
Аналогично, выбор между потребляемыми частным образом и общественным образом «благами» зачастую размыт, поскольку политики склонны укреплять вполне объяснимую тенденцию горожан требовать общественных благ, отвергая при этом необходимые для их оплаты налоги.
Likewise, the choice between privately consumed and publicly consumed “goods” is often blurred, as politicians tend to reinforce citizens’ understandable tendency to demand public goods while rejecting the taxes needed to pay for them.
Инвестиции в расчистной потенциал следует фокусировать на способности государств-участников соблюдать свои обязательства по статье 5, признавая в то же время необходимость укреплять их потенциал, дабы справляться с долгосрочной загрязненностью неразорвавшимися снарядами.
Investments in clearance capacity should focus on States Parties'abilities to meet their Article 5 obligations, while at the same time recognizing the need to reinforce their capacity to tackle long-term unexploded ordnance contamination.
Страны, совместно использующие реки в Африке, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке, признали, что национальные интересы и региональная стабильность могут взаимно укреплять друг друга, если человеческим потребностям будет дан приоритет над шовинистическими настроениями.
Countries sharing rivers in Africa, Southeast Asia, and Latin America have recognized that national interests and regional stability can be mutually reinforcing if human needs are given priority over chauvinism.
У некоторых из них достаточно денег для новых субсидий и адресных пожертвований, а также чтобы больше платить своим военным и силам безопасности и все больше укреплять их инструменты и методы борьбы с беспорядками.
Some have enough cash for new subsidies and direct handouts, as well as to pay their military and security forces more and reinforce their tools and methods of crowd control.
Мы призываем все основные стороны добросовестно действовать, проявлять взаимное уважение и понимание, продолжать проводить искренний диалог, укреплять взаимное доверие и развивать сотрудничество, с тем чтобы создать хорошие политические условия для окончательного урегулирования дарфурского вопроса.
We call upon all major parties to act in good faith, show mutual respect and understanding, continue to conduct frank dialogue, increase mutual trust and reinforce cooperation, so as to create good political conditions for the final settlement of the Darfur issue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité