Exemples d'utilisation de "уменьшается" en russe avec la traduction "shrink"

<>
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. At the current moment, economic well-being is shrinking.
Однако общий размер отправляемого сообщения при этом не уменьшается. This, however, will not shrink the total size of the email message you're sending.
И в этом случае зона малярии на карте уменьшается. And that's where we saw the malaria map shrinking.
Миниатюризация: размер технических средств уменьшается экспоненциально, как проводных, так и беспроводных. Miniaturization - we're shrinking the size of technology at an exponential rate, both wired and wireless.
Сквот (розовые полосы) говорят о том, что ценовой маневр уменьшается, а объем растет Squat (pink bar) indicates price moves are shrinking, but volume is up
Около 60 % населения мира живут в странах, где количество работников не меняется или уменьшается. Some 60% of the world’s population lives in countries with stagnant or shrinking workforces.
В то время как население Европы стареет и уменьшается, население большинства развивающихся стран молодое и растёт. Just as Europe's population is aging and will be shrinking, that of much of the developing world is young and growing.
И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации. And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room.
Существуют и свидетельства того, что префронтальная часть коры головного мозга - основная область, отвечающая за контроль над эмоциями, а также принятие решений и рабочую память - уменьшается в размере во время большой депрессии. Similarly, there is evidence that the prefrontal cortex — a key structure in emotional regulation as well as in decision-making and working memory — shrinks in major depression.
Пока в Америке численность населения безусловно растет благодаря нормальному проценту рождаемости и притоку иммигрантов, на долю Европы в мире приходятся лишь 4% численности населения, при том, что население в целом уменьшается и стареет. While America increases its population somewhat, due to normal reproductive rates and large immigration flows, Europe's share of the world's population is approaching a mere 4% and seems doomed to growing older as it shrinks even more.
Обеспокоенность у растущего числа стран с высокими уровнями доходов вызывает не то, как мобилизовать больше ресурсов, а то, как контролировать расходы на пенсионные планы и планы здравоохранения в то время, когда активное рабочее население уменьшается в соотношении с количеством вышедших на пенсию людей. The concern of a growing number of high-income countries is not how to mobilize more resources but how to control costs for pensions and health-care plans at a time when the active working population is shrinking in proportion to the number of retired persons.
Теперь подобные премии уменьшились до нуля. Now these have gradually shrunk to nothing.
Я видел уменьшающиеся ледники Антарктики и Анд. I have seen shrinking glaciers in Antarctica and the Andes.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками. It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
В настоящее время общие интересы уменьшились, а ценности разошлись. Today, shared interests have shrunk and values have diverged.
Мир уменьшился, и мы должны действовать, учитывая глобальные последствия. The world has shrunk, and we must act bearing the global implications in mind.
Мозг смог увеличиться в размерах, а вот кишечник уменьшился. The brain could grow, but the gut actually shrunk.
Изображение PNG преобразовано в векторный формат для уменьшения размера SDK. Converted PNG image into vector drawable to shrink SDK size
Действительно, с 2008 года ВВП Греции уменьшился почти на 25%. Indeed, since 2008, Greece’s GDP has shrunk by almost 25%.
Они верят, что от кокосовой воды у них уменьшится задница. They think that coconut water is gonna shrink their ass.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !