Exemples d'utilisation de "уменьшились" en russe

<>
Traductions: tous143 decrease92 autres traductions51
Эти опасения, похоже, тоже уменьшились. This concern, too, now seems to have been allayed.
Это фильм уменьшились», - отвечает ощетинившаяся Дезмонд/Свонсон. It’s the pictures that got small,” responds the bristling Desmond/Swanson.
Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами. And look at how the tumor sizes plummeted in between.
Поставки крупнейшему покупателю Газпрома Германии уменьшились на 14%. Sales to Germany, Gazprom’s largest buyer, fell 14%.
Во всех отмеченных зеленым латиноамериканских странах уменьшились семьи. All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
Инфляционные ожидания в августе слегка уменьшились, но остаются высокими. Inflation expectations fell slightly in August but remain at a high level.
Прости, я постирала последнюю пару трусов в посудомойке, и они уменьшились. Sorry, but I washed these last pair of pants in the dishwasher, and it sort of melted them.
Государственные расходы увеличились, доходы уменьшились, а иностранные инвестиции в страну не идут. Government expenditures are up, revenues are down, and foreign investment is on hold.
Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли. Yet the US deficits have persisted, and even risen, since then.
На прошлой неделе депозиты немного уменьшились, пока EUR / CHF вращается вокруг 1.0670. Deposits fell somewhat in the previous week as EUR/CHF gyrated around 1.0670.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились. Banks with large exposure to Eastern Europe found their balance sheets impaired.
Объем прямых иностранных инвестиций, которые уменьшились на 75% с 2008 по 2009, лишь частично восстановлены. Foreign direct investment, which plunged 75% from 2008 to 2009, has only partly recovered.
Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар "холодной войны" до 20 000 сегодня. Global stockpiles have dropped from 68,000 warheads at the height of the Cold War to 20,000 today.
Это был самый низкий уровень с июля прошлого года, так как новые заказы и занятость уменьшились. This was the lowest level since last July as new orders and employment slowed.
Не удивительно, что инвестиции в сельское хозяйство в развивающихся странах уменьшились, а продовольственная пропасть стала шире. Not surprisingly, investments in agriculture in developing countries faded, and a food gap widened.
Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов. The wild thing about that trial also, was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
Средства, затрачиваемые семьей на питание дома, также уменьшились с 38 % в 2000 году до 37 % в 2003 году. They also reduced the allocation of expenditure on food consumed at home from 38 per cent in 2000 to 37 per cent in 2003.
В первых трех кварталах объемы экспорта уменьшились приблизительно на 4,5%, а объемы импорта сократились на 2,1%. Through the first three quarters, exports were off by about 4.5% and imports were off by 2.1%.
Профицит текущего счета компенсируется и будет компенсироваться чистым оттоком частного капитала, масштабы которого, как сообщает Fitch, уменьшились с 2014 года. The current account surplus has been and will be balanced by net private capital outflows, which have fallen since 2014, Fitch said Friday.
В апреле темпы роста потребительских цен уменьшились до 3,6 процента с показателя двух предыдущих месяцев в 3,7 процента. The pace of consumer-price increases slowed to 3.6 percent in April from 3.7 percent in the two previous months.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !