Exemples d'utilisation de "уместно" en russe

<>
Президент полагает, что сейчас уместно легкомыслие? Does the president believe this is a moment for levity?
Символы военного времени использовались совершенно уместно. The wartime symbols were not misplaced at all.
И все же заявление Мэй прозвучало уместно. And yet May’s statement strikes a chord.
В данной связи уместно отметить, в частности, нижеследующее: In this connection, one may note inter alia:
Факторы, помогающие определить, уместно ли применение доктрины добросовестного использования Factors that help determine fair use
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно. Caution and patience might not be his best advisors.
Обычный план, не могу сказать, что перебирание пальцами было уместно. A plan, not sure if it's a finger-drumming plan.
Уместно спросить, а правильно ли понимает MBS политические и экономические реалии. It is worth asking whether MBS is misreading political and economic realities.
Это только уместно, что мы играем наш диминуэндо бок-о-бок. It's only fitting that we play our diminuendo side-by-side.
Новая история Кристофера Кларка о дипломатической прелюдии к войне называется очень уместно «Лунатики». A new history, by Christopher Clark, of the diplomatic prelude to that war is called, fittingly, The Sleepwalkers.
По вопросу о предупреждении несчастных случаев на производстве, особенно в портах, уместно отметить следующее: On the subject of workplace accident prevention, especially in ports, the following are worthy of note:
Неофициальная группа также сочла, что уместно разработать новые правила параллельно с действующей директивой Европейского сообщества. The informal group had also considered it convenient to establish a new Regulation parallel to the current European Community Directive.
Здесь уместно вспомнить о возможности повышения прогрессивной шкалы подоходного налога и о введении «базового дохода». It would be natural to consider a more progressive income tax and a “basic income.”
И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года. And it would surely be fitting if the preamble to that Charter made explicit reference to the ideals of the central European revolutions of 1989.
В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния ? это экономический рост». In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable.
Слабый рынок труда, низкий уровень инфляции и долговой навес означают, что фундаментальное переупорядочивание приоритетов было бы уместно. Weak labor markets, low inflation, and debt overhang suggest that a fundamental re-ordering of priorities is in order.
Кстати, доктор Брайан, не думаете ли вы, что было бы уместно обратиться к метафизической природе поэзии Блэйка? In dealing with this, Dr Bryant, do you think it's wise to pursue the metaphysical nature of Blake's poetry?
Уместно напомнить, что разрыв в показателях между городскими и сельскими женщинами за последние несколько десятилетий существенно сократился. It is worth mentioning that the gap between urban and rural women has tangibly decreased in the last few decades.
Регулирующим органам США было бы уместно вести себя немного более скромно, учитывая их "успехи" в преддверии кризиса. A little more humility is in order, given US regulators' performance in the run-up to the crisis.
Здесь уместно вспомнить, что зарождению Силиконовой долины и её расцвету во много способствовали государственные контракты и заказы. Silicon Valley's genesis and growth, it should be recalled, was propelled by government contracts and procurement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !