Exemples d'utilisation de "уместны" en russe avec la traduction "appropriate"
Публикуйте такие фото и видео, которые уместны для многогранной аудитории.
Post photos and videos that are appropriate for a diverse audience.
Это означает, что для главной страницы, как правило, не подходят материалы только для взрослых или реклама с "рискованным" содержанием, которые более уместны на сайте с ограничениями по возрасту.
This means that mature or "edgy" advertising content – which may be permitted with age-restriction elsewhere on the site – is generally not appropriate for the homepage.
Сюда может входить, среди прочего, принятие таких мер, которые уместны в рамках проявления всяческой осторожности, особенно в отсутствие полной научной определенности, для недопущения или предотвращения серьезного или необратимого ущерба.
This could involve, inter alia, taking such measures as are appropriate by way of abundant caution, even if full scientific certainty does not exist, to avoid or prevent serious or irreversible damage.
Содержащийся в резолюции 1624 призыв Совета Безопасности относительно принятия «таких мер, которые могут быть необходимы и уместны» в отношении подстрекательства к совершению террористических актов, должен рассматриваться с учетом особенностей страны, в частности ее размеров.
The call of the Security Council in resolution 1624 to take the “necessary and appropriate” measures relating to incitement of terrorist acts must be viewed in light of the special characteristics of the country, especially its manageable size.
К сожалению, хотя в какой-то степени такие расходы и могут быть уместны для федерального правительства, ни один из кандидатов не даёт гарантий, что деньги не будут потрачены впустую из-за политизации или фаворитизма.
Unfortunately, while a portion of this is appropriate for the federal government, neither candidate has ensured that money wouldn’t be misspent through politicization or cronyism.
В результате проведения оценки был сделан вывод о том, что в целом усилия ЮНИСЕФ были уместны, своевременны и в определенной мере эффективны (оценивались не все меры), причем ряд важных результатов соответствовал обязательствам в отношении детей в чрезвычайных ситуациях.
The evaluation found that the overall response of UNICEF to the disaster had been relevant, appropriate, to some extent effective (intervention coverage was variable) and relatively efficient, with some major outcomes meeting a number of the anticipated results of the Core Commitments for Children in Emergencies.
«принимать все меры, которые могут быть необходимы и уместны и будут соответствовать их обязательствам по международному праву, для борьбы с подстрекательством к террористическим актам, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращения подрывной деятельности террористов и их сторонников в отношении образовательных, культурных и религиозных учреждений».
“to take all measures as may be necessary and appropriate and in accordance with their obligations under international law to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent the subversion of educational, cultural, and religious institutions by terrorists and their supporters”.
В пункте 3 резолюции 1624 (2005) Совет далее призвал все государства «принимать все меры, которые могут быть необходимы и уместны и будут соответствовать их обязательствам по международному праву, для борьбы с подстрекательством к террористическим актам, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращения подрывной деятельности террористов и их сторонников».
In paragraph 3 of resolution 1624 (2005), the Council further called upon all States “to take all measures as may be necessary and appropriate and in accordance with their obligations under international law to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent the subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters”.
Соображения: Принимая в расчет существующую правовую структуру по обезвреживанию мин, а также значительный опыт операций по разминированию повсюду в мире, государства-участники, возможно, пожелают обсудить, какие дополнительные стандарты, имеющие отношение к НППМ, были бы уместны, чтобы предусмотреть облегчение их постконфликтного гуманитарного обезвреживания, а тем самым и ограничение их долгосрочного гуманитарного воздействия.
Considerations: Taking into account the existing legal framework on mine clearance as well as the significant experience from demining operations throughout the world, States Parties may want to discuss what additional standards pertaining to the MOTAPM would be appropriate to consider for facilitating their post-conflict humanitarian clearance and thus limiting their long term humanitarian impact.
Они депортируются в другие страны на основе их пожеланий и в сотрудничестве и при координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которое в 1996 году заключило с Кувейтом соглашение о сотрудничестве и штаб-квартире и которое обеспечивает проведение расследований по вопросам, касающимся беженцев и заявлений о предоставлении статуса беженца, и принимает решения о том, какие меры уместны в этой связи.
They are deported to other countries on the basis of their wishes and in cooperation and coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which in 1996 concluded a cooperation and headquarters agreement with Kuwait and which investigates refugee affairs and applications and determines what is appropriate in this regard.
Название и номера моделей оборудования (когда это уместно):
Model names and numbers of equipment (where appropriate):
Она называется "Без названия" и я думаю это уместно.
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
Я полностью согласен, но нам надо обдумать, что здесь уместно.
I completely agree, but we need to think about what's appropriate here.
И это вполне уместно, пока мы называем себя гладиаторами, стриптизёрами.
And it's totally appropriate, as long as we call ourselves gladiators, Chippendales.
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни.
But that description hardly seems appropriate nowadays.
Является ли уместным применимое правовое положение в конвенции материального права?
Is an applicable law provision appropriate in a substantive law convention?
В таких случаях, как представляется, более уместными являются термины «действительная»/«недействительная».
In such cases, the terms “valid”/“invalid” seemed more appropriate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité