Exemples d'utilisation de "умеют" en russe

<>
Собаки не умеют нянчить детей. You know dogs can't babysit.
И хотя 48% индийских горожан владеют компьютерной грамотностью, только 14% жителей сельских районов умеют пользоваться компьютером. And, though 48% of urban Indians are computer literate, only 14% of rural Indians are able to use a computer efficiently.
Вы знали, что пчёлы умеют считать? Did you know that bees can count?
Учёные часто из кожи вон лезут, добиваясь финансирования своих лабораторий. Поэтому и наши роботы умеют это делать. So as an academic, we're always trained to be able to jump through hoops to raise funding for our labs, and we get our robots to do that.
Вы знали что черепахи умеют дышать через анус? Did you know that turtles can breathe through their anuses?
Если все знают ваше приложение и умеют с ним работать, вы можете просто разместить кнопку «Вход» на начальном экране и по-прежнему будете получать высокий коэффициент конверсии. If your app is well known and understood, you might be able to put your login button on the initial screen and still see decent conversion rates.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
Хотя в целом образование женщин и девочек находится на чрезвычайно низком уровне — всего 5 процентов женщин умеют читать и писать, — следует отметить, что в 80-х годах уровень грамотности среди женщин составлял всего 8 процентов6. While the overall education of women and girls was at an extremely low level, with only 5 per cent of women being able to read and write, it is worth noting that during the 1980s the female adult literacy rate was only 8 per cent.6
"Я понятия не имел, что эти люди умеют смеяться". He said, "I never knew these people laughed."
Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить. People who bring personal details into arguments don't know how to argue.
Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща. So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively.
Поезжайте домой через него," они бы сказали "Педиатры не умеют строить мосты. Please drive your car home over it," they would have said, "Well, pediatricians don't know how to build bridges.
Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim.
"Дорогие родители, мы надеемся, что ваши дети умеют завязывать шнурки и чистить картошку". Dear parents, we hope your child knows how to tie their shoe laces - and peel potatoes.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially.
Я не хочу, чтобы тебя переизбрали, Ноуп, но чёрт, умеют они выбирать массажёр для шеи. I don't want you to get recalled Knope, but damn, these people know how to pick a neck massager.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них. Now what I want to show you is that people don't know this about themselves, and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
И хотя мы их кормим, убираем за ними, гладим и обнимаем, Баффингтон считает, что только немногие из нас умеют слушать своих кошек. Even though we feed them, clean up after them, and pet, hug, and hold them, Buffington says that few of us know how to listen to our cats.
Только из-за Дария я так хочу продвинуться по службе, чтобы он понял, что Мото умеют добиваться успеха, что он может гордиться своим папкой. Darius is the main reason I want to be out of uniform and in the plainclothes, to let him know that Motos got what it takes to succeed, prove to him that he can be proud of his daddy.
Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом". This is nonsense on stilts, though it obviously sounds pleasing to generals in the power ministries, because the only war they know how to wage is with "world imperialism."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !