Exemples d'utilisation de "уничтожила" en russe
Traductions:
tous1230
destroy940
kill86
eliminate69
wipe out40
annihilate33
eradicate24
demolish11
massacre4
blast4
gut3
squelch1
mow down1
blot out1
scuttle1
autres traductions12
Последовала революция, которая уничтожила монархию и аристократию.
Revolution followed, sweeping away the monarchy and aristocracy.
И не забудь удостовериться, что уничтожила копии квитанций.
Just make sure you get rid off the voucher copy.
Война уничтожила иракское общество, раздробив его на этнорелигиозные сегменты.
The war has pulverized Iraqi society, dissolving it into an ethno-sectarian patchwork.
Августовская революция 1991 года, казалось, уничтожила большинство антисемитских мерзостей, введенных после 1917 года.
The August revolution of 1991 appeared to undo much of the anti-Semitic nastiness imposed since 1917.
Оппоненты указывают на то, как крупная розничная торговля уничтожила традиционный розничный сегмент на Западе.
Opponents point to how big retailers decimated the traditional retail segment in the West.
Если она продала нас, зачем бы она тогда уничтожила ту команду снайперов в Нью-Йорке?
If she's selling us out, why'd she take out that sniper team in New York?
Почему, из-за того, что ты полностью уничтожила ключевую улику в моем деле об убийстве?
Why, because you've completely disemboweled The key piece of evidence in my murder case?
(Например, за последние 18 месяцев совка травяная уничтожила значительную часть урожая кукурузы во многих странах Африки южнее Сахары).
(Consider, for example, the impact of the fall armyworm, which, in the last 18 months alone, has devastated maize crops across much of Sub-Saharan Africa.)
Я в своей жизни уничтожила немало комнат в отелях, и поверьте, ничего сексуального в том номере не происходило.
I have ruined my share of hotel rooms, and trust me, nothing sexual happened in that room.
Так что жена уничтожила его на разводе, она сбегает, забирает все его деньги и призы, а он вламывается в галерею?
So he gets beat up by his wife in the divorce, she splits, takes all his cash and prizes, and he hits an art gallery?
Во всех конфликтах права человека становятся одной из первых жертв, и на Ближнем Востоке деградация человеческого достоинства сегодня уничтожила результаты международных соглашений, действовавших в течение нескольких поколений.
In all conflicts, human rights are among the first casualties, and in the Middle East the degradation of human dignity has now undone international conventions agreed over several generations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité