Exemples d'utilisation de "уносила жизни" en russe avec la traduction "kill"

<>
Каждый год малярия уносила жизни миллиона людей, при этом чаще всего страдали беременные женщины и дети до пяти лет. Malaria was killing one million people each year, with mortality concentrated among pregnant women and children under the age of five.
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей. Tropical diseases will spread, killing still more people.
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей. It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children.
Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей. More frequent intense hurricanes will kill many more.
В дальнейшем эта болезнь существовала ещё несколько веков, унеся жизни ещё множества людей. The disease then lingered for a few more centuries, killing many more.
До ее полной ликвидации в 1980 году она унесла жизни приблизительно 300-500 миллионов человек. Before its eradication in 1980, it killed an estimated 300-500 million people.
Бубонная чума в четырнадцатом веке унесла жизни 75-100 миллионов человек, более половины населения Европы. The Bubonic plague of the fourteenth century killed 75-100 million people – more than half of Europe’s population.
"Голодная зима", как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more.
Две бомбы, заложенные в машинах в Дагестане, при взрыве унесли жизни 13 человек, ранив еще десятки. Two car bombs in Dagestan killed 13 and wounded scores.
В августе 2003 года, разрушительная жара по всей Европе, только в Париже, унесла жизни более 3000 человек. In August 2003, a devastating heat wave across Europe killed more than 3,000 people in Paris alone.
В 2010 году уснувший за штурвалом пилот стал причиной катастрофы самолета Air India, унесшей жизни 158 человек. In 2010, a sleeping pilot was blamed for an Air India crash that killed 158.
уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке); vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America);
После атаки, унесшей жизни 16 сотрудников службы безопасности на Синайском полуострове в августе, египетская армия усилила давление на джихадистов. In the wake of an attack that killed 16 security officers in the Sinai Peninsula in August, the Egyptian military has ratcheted up the pressure against jihadis there.
Те мощные взрывы, которые прогремели в понедельник утром в московском метро, унеся жизни как минимум 39 пассажиров, доказали этот факт. The suicide blasts that ripped through Moscow’s subway system Monday morning, killing at least 39 commuters, have proven that fact.
В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек. The result was that agricultural labor and resources were rapidly diverted to industry, resulting in a famine that killed tens of millions.
На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей. Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people.
И в Конго, для тех из вас кто этого не знает, последние 12 лет бушевала война. Война, унесшая жизни около 6 миллионов человек. In the Congo, for those of you who don't know, there has been a war raging for the last 12 years, a war that has killed nearly six million people.
Почти 31 год тому назад 25 декабря 1974 года мощное землетрясение сравняло с землей города вдоль Каракорумского шоссе, унеся жизни около десяти тысяч человек. Nearly 31 years ago, on 25th December 1974, a powerful earthquake flattened towns along the Karakorum Highway and killed nearly 10,000 people.
Предположим, что цунами такой же разрушительной силы как в прошлом году в Индийском океане происходит в среднем раз в сто лет и уносит жизни 250000 человек. Suppose that a tsunami as destructive as the one in the Indian Ocean last year occurs on average once a century and kills 250,000 people.
Но и высокоразвитые государства также могут стать жертвами внезапного нападения – как случилось в прошлом году, когда первая вспышка вируса западнонильской лихорадки унесла жизни семи жителей Нью-Йорка. But advanced nations, too, can fall victim to surprise attack – as happened last year when the first outbreak of West Nile virus in North America killed seven New Yorkers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !