Exemples d'utilisation de "уносит" en russe

<>
А в Европе Великобритания не является единственной страной, которую уносит неовестфальское течение: оно подхватило также Польшу и Венгрию. And in Europe, the United Kingdom is not the only country to be carried away by a neo-Westphalian current: Poland and Hungary are in its grip as well.
Я живу вот тут, в Вест Вилледж. Нам повезло, и дым от взрыва уносило на запад от нас. I live right there in the West Village, so the plume was luckily blowing west, away from us.
Каждый год холера уносит жизни примерно 95 000 человек; и многие из них дети. Each year, cholera claims the lives of an estimated 95,000 people; many who die are children.
Этот самообман уносит человеческие жизни. This is deception that costs lives.
Кроме того, дефицит энергоснабжения уносит жизни людей. Shortages of electricity also cost lives.
Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит. Not bad, although the draft takes the heat out fast.
Следующее, что я помню - как Джек уносит меня оттуда. Next thing I knew, Jack was carrying me out.
Мяч летит прямо, твоя команда уносит тебя с поля. That ball sails through the uprights, your team carries you off the field.
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей. It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children.
и в результате уносит с собой восторженное отношение к Индии. She goes away with stars in her eyes about India, as a result.
Поэтому важно, чтобы о болезни не забывали даже тогда, когда она не уносит жизни. It is important, therefore, that the disease is not forgotten even when it is not claiming victims.
Ты заметила, что значительное количество твоих историй заканчивается тем, что члена семьи уносит гигантская птица. You're aware that a remarkable number of your stories end with a family member being carried off by a giant bird.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения. So, the wind carries the sand onto the site and then it carries the redundant sand away from the structure for us.
ВИЧ/СПИД, к примеру, уносит жизни трудящихся в их самые продуктивные годы и делает сиротами миллионы детей. HIV/AIDS for example, destroys the lives of workers in their most productive years and orphans millions of children.
Загрязнение сажей от сжигания внутри домов уносит несколько миллионов жизней каждый год, таким образом, уменьшение выбросов сажи сможет спасти жизни. Sooty pollution from indoor fires claims several million lives each year, so reducing black carbon would be a life-saver.
В условиях, когда очень заразный и смертельный вирус уносит жизни в бедных и расколотых общинах, обычная работа по обузданию болезни недостаточна. With a highly contagious and lethal virus devastating poor and fragmented societies that distrust their leaders, business as usual is not enough.
И когда всходит солнце, братство наблюдает со скамеек, как вампира охватывает пламя и уносит его в огненную могилу, раз и навсегда. And when the sun comes up, the congregation gets to watch from the bleachers as the vampire ignites and is sent to his fiery grave once and for all.
Крампус похищает непослушных детей, он бьет их своим хлыстом, запихивает в мешок, уносит далеко в лес и вешает на самое высокое дерево. Krampus grabs naughty kids, beats them with his switch, throws them in his sack, takes them deep into the woods and hangs them from the tallest tree.
Хотя граждане богатых стран считают терроризм одной из самых серьезных угроз в мире, транснациональный терроризм уносит, в среднем, всего 420 жизней в год. Although citizens of rich countries regard terrorism as one of the world’s greatest threats, trans-national terrorists take, on average, just 420 lives each year.
Это из целого каталога в 18 страниц, или что-то вроде того, уносит нас к временам "Лампуна", когда я ещё под стол пешком ходил. That's from a whole catalog - it's 18 pages or so - ran back in the days of the Lampoon, where I cut my teeth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !