Exemples d'utilisation de "уныния" en russe
Когда заходит разговор о геополитике, то всегда находится повод для уныния.
When it comes to geopolitics, there is always a market for gloom.
Чем дольше вы сохраняете тайну, тем больше утомления и уныния, и неаккуратности.
The longer you leave an undercover out there, they get tired and depressed, sloppy.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Only by working together can the two countries lead the world economy out of its current doldrums.
Но нет того чувства подавленности и уныния, которое охватывает вас в Великобритании и большинстве европейских стран.
But there is not the same sense of gloom that envelops you in Britain and much of Europe.
Действительно, похоже на то, что сегодня каждый день приносит лишь плохие новости, даже выходные больше не дают отсрочку от устойчивого потока уныния!
Indeed, every passing day now seems to bring worse news-even weekends no longer provide respite from the steady stream of gloom!
Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды.
It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope.
По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию.
As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self-esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind.
Пожалуй, самое примечательное кино об этом времени – это оскароносная германская «Жизнь других». Этот фильм о борьбе диссидентов и «штази» в Восточном Берлине 1980-х замечательно передает ощущение медленно нарастающего страха, гранитного уныния и морального разложения.
The most notable movie about the period is German, the Oscar-winning The Lives of Others, which focuses on the battle between dissidents and the Stasi in 1980s East Berlin and captures the sense of slow-baked fear, granite depression, and moral corruption.
Но этим они наносят серьезный ущерб, поскольку европейцы начинают настолько сильно беспокоиться относительно предстоящих возможных реформ, что простая возможность этих реформ, которая в действительности никогда не станет реальностью, приводит их в состояние уныния или даже страха.
In the meantime, they do serious damage because Europeans are so worried about the possibility of reform that the mere possibility of such reforms actually being enacted plunges them into a funk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité