Exemples d'utilisation de "упакованную" en russe avec la traduction "package"
За каждую нами упакованную посылку, которую вы отправляете сыну или дочери, мы бесплатно отправим еще пять.
For every one of our pre-packed care packages that you send to your son or daughter, we'll donate five more.
В наши дни даже крупнейшие компании предпочитают покупать новую, уже упакованную технологию, а не разрабатывать её своими силами.
These days even the biggest companies are more likely to acquire a new, pre-packaged technology than to develop it in-house.
Товар упакован не в оригинальную упаковку.
The merchandise was not packaged in its original packaging.
Мы надеемся, что Вы перешлете товары упакованными соответствующим образом.
We expect to receive the goods in adequate packaging.
Все напитки упакованы в пластик, даже в магазинах здорового питания.
All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market.
Я захожу в супермаркет, и все продукты упакованы в пластик.
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
Можете объяснить как подпольный порнографический фильм был упакован на этом заводе?
Wanna explain how an underground porno film was packaged at this plant?
являются заранее упакованными продуктами для распространения в клинических или медицинских целях;
are pre-packaged for distribution as clinical or medical products; and,
Законные партии грузов должны быть соответственно упакованы и сопровождаться точной документацией.
Legitimate shipments must be appropriately packaged and accompanied by accurate documentation.
очень похоже на идею с духами, упакованными в книгу, вштампованными в неё.
Quite the similar idea, then, a perfume packaged in a book, in a die cut.
Когда сверток был упакован, женщина вернулась в такси, которое было заблокировано фургоном доставки.
When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck.
Проблема возникает, в частности, тогда, когда водитель забирает упакованные грузы на железнодорожной станции.
The problem occurs, in particular, when a driver collects packaged goods at a railway station.
Американские политики сейчас представляют собой торговые марки, упакованные подобно завтраку из зерновых продуктов.
American politicians are now brand names, packaged like breakfast cereal.
Преодолеть политическое сопротивление, возможно, столь же просто, как упаковать все эти предложения вместе.
Breaking down political resistance may be as simple as packaging proposals together.
Номенклатура, которая уже упакована для отгрузки, например телевизор, будет перемещена в отдельный лист комплектации.
An item that is already packaged for shipping, such as a television, will be put on a separate picking list.
Одна - стандартная, упакованная буханка белого хлеба из супермаркета, который, как мне сказали, называется "Чудо-хлеб".
One is a supermarket standard: white bread, pre-packaged, which I'm told is called a Wonderbread.
Опасные грузы, помещенные в КСГМГ, крупногабаритную тару или цистерны, не считаются упакованными для розничной продажи.
Dangerous goods in IBCs, large packagings or tanks are not to be considered to be packaged for retail sale.
С ее закрученным религиозным подтекстом, эта предварительно упакованная франшиза ненависти доступна для принятия любой террористической группой.
With its twisted religious overtones, this pre-packaged franchise of hate is available for any terrorist group to adopt.
И в этом мире, который завернут и упакован в пластик, он не таит надежды даже на это.
And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either.
На упаковках, содержащих отработавшие батареи или элементы, упакованные в немаркированную тару, должна иметься надпись: " Отработавшие литиевые элементы ".
Packages containing used cells or batteries in unmarked packagings shall bear the inscription: “Used lithium cells”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité