Exemples d'utilisation de "упоминаемых" en russe

<>
Вот почему я беспокоюсь меньше, чем другие, о часто упоминаемых рисках, с которыми сталкивается Китайская экономика. This is why I am less worried than others about frequently cited risks confronting the Chinese economy.
Среди часто упоминаемых причин - образование. Ведь образование, в каком-то смысле, очень многих отчуждает от природных талантов. And high among them is education, because education, in a way, dislocates very many people from their natural talents.
Одна из обычно упоминаемых мер заключалась в принятии законов, призванных защищать меньшинства, осуществлять информационно-пропагандистскую деятельность и вовлекать их в политический процесс. One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process.
Одним из наиболее часто упоминаемых статистических фактов о Китае, наверное, является численность китайцев, которые выбрались из состояния нищеты за последние 35 лет. One of the most cited statistics about China may well be the number of Chinese who have been lifted out of poverty over the last 35 years.
К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм. The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism.
Помимо отдельных исследований, упоминаемых в публикациях по данному вопросу, при проведении исследований по материальным ценностям, подверженным риску, следует иметь в виду два основных источника. In addition to individual studies reported in the literature two main sources need to be considered when collating information on performed stock at risk studies.
Американская делегация обеспокоена некоторыми из докладов, упоминаемых в предлагаемой программе работы Группы на 2008 год, и постарается получить более подробную информацию в рамках неофициальных консультаций. His delegation had concerns about some of the reports figuring in the Unit's proposed programme of work for 2008, and would seek further details in informal consultations.
Кроме того, несколько делегатов выступили за более общую ссылку на стандарты ISO, EN, DIN, BS (стандарт NEN в любом случае устарел) или хотели бы добавить также название или указание сферы действия упоминаемых стандартов. Furthermore some delegates preferred a more general reference to ISO, EN, DIN, BS-standards (the NEN-standard is outdated anyway) or would like to see also the title or scope of the referenced standards added.
Я – бангладешский учёный в «Международном центре исследования заболеваний диареей, Бангладеш» (сокращённо icddr,b). В этом качестве я активно участвую в работе над искоренением висцерального лейшманиоза (известного также как «кала-азар», или чёрная лихорадка). Это одна из болезней, упоминаемых в Лондонской декларации. As a Bangladeshi researcher at the International Centre for Diarrhoeal Disease Research, Bangladesh (icddr,b), I have been intimately involved in local efforts to eradicate visceral leishmaniasis (VL, also known as kala-azar), one of the diseases covered by the London Declaration.
Вариант 2: призывает Стороны и соответствующие международные организации включить в свои представления, упоминаемые в пункте 1 выше, дополнительные мнения относительно страхования и оценки рисков в контексте решения 5/СР.7 с учетом итогов рабочих совещаний, упоминаемых в пунктах 34 и 35 этого решения; Option 2: Invites Parties and relevant international organizations to include, in their submissions referred to in paragraph 1 above, further views on insurance and risk assessment in the context of decision 5/CP.7, taking into account the outcomes of the workshops referred to in paragraphs 34 and 35 of that decision;
Одним из часто упоминаемых факторов, который позволил Соединенным Штатам поддерживать быстрый и безинфляционный рост в секторах, требующих специализированных знаний (например, в области разработки программного обеспечения), является их способность привлекать высококвалифицированные кадры из-за границы, особенно инженеров по разработке программного обеспечения из Китая и Индии. One factor frequently quoted as having allowed the United States to sustain rapid, non-inflationary growth from sectors that need specialised skills (e.g., in software development) was its ability to attract highly qualified personnel from abroad, especially software engineers from China and India.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры для реализации тех рекомендаций, содержавшихся в его заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не были выполнены, и обеспечить принятие адекватных мер в связи с перечнем вызывающих обеспокоенность проблем, упоминаемых в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу. The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations of the initial report that have not yet been implemented and to address effectively the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report.
Мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности взял на себя ответственность и продемонстрировал свою руководящую роль и в других ситуациях, упоминаемых в докладе, когда миру может угрожать ядерная опасность со стороны государств-членов, вовлеченных в споры, которые носят двусторонний и региональный характер, но в потенциале могут иметь глобальные последствия. We wish the Security Council would assume responsibilities and demonstrate leadership in other situations which have been outlined within the report — situations in which the world has been confronted by the nuclear threats of Member States involved in disputes that are apparently of a bilateral or regional character, but have potentially global consequences.
Вариант 2: просит секретариат организовать до одиннадцатой сессии Конференции Сторон три региональных рабочих совещания, упоминаемых в пункте 32 решения 5/СР.7, с тем чтобы облегчить проведение обмена информацией и комплексных оценок, в том числе для целей адаптации, учитывая различия между регионами, и предложить соответствующим международным организациям принять участие в этих рабочих совещаниях; Option 2: Requests the secretariat to organize, before the eleventh session of the Conference of the Parties, the three regional workshops, as outlined in paragraph 32 of decision 5/CP.7, in order to facilitate information exchange and integrated assessments, including for adaptation, taking into account differences between regions, and to invite relevant international organizations to participate in the workshops;
Вариант 2: просит секретариат организовать до одиннадцатой сессии Конференции Сторон три региональных рабочих совещания, упоминаемых в пункте 32 решения 5/СР.7, с тем чтобы облегчить обмен информацией и проведение комплексных оценок, в том числе для целей адаптации, учитывая различия между регионами, и предложить соответствующим международным организациям принять участие в этих рабочих совещаниях; Option 2: Requests the secretariat to organize, before the eleventh session of the Conference of the Parties, three regional workshops, as outlined in paragraph 32 of decision 5/CP.7, in order to facilitate information exchange and integrated assessments, including for adaptation, taking into account differences between regions, and to invite relevant international organizations to participate in the workshops;
В дополнение к семи ключевым темам, перечисленным в решении 1/COP.5, рассмотрению на КРОК подлежат три из семи стратегических направлений действий, упоминаемых в приложении к решению 8/COP.4: устойчивое управление землепользованием в затрагиваемых районах с охватом проблем водных ресурсов, почв и растительности; развитие устойчивых систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства; и освоение новых и возобновляемых источников энергии. In addition to the seven key thematic topics referred to in decision 1/COP.5, three of the seven strategic areas for action referred to in the annex to decision 8/COP.4- sustainable land-use management, including water, soil and vegetation in affected areas; development of sustainable agriculture and ranching production systems; and development of new and renewable energy sources- are subject to review by the CRIC.
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник в обоих своих докладах использует толкование понятия временных специальных мер, которое не соответствует толкованию, используемому Комитетом и указанному в общей рекомендации № 25; Комитет также обеспокоен тем, что подобные меры не применяются систематически в качестве необходимой стратегии по ускорению достижения равенства между мужчинами и женщинами в полной мере или в значительной степени во всех областях, упоминаемых в Конвенции. The Committee is concerned that the State party's understanding of the concept of temporary special measures expressed in both reports is not in accordance with the Committee's interpretation of these measures as set out in its general recommendation 25, and that such measures are not systematically applied as a necessary strategy to accelerate the achievement of de facto or substantive equality between women and men in all areas of the Convention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !