Exemples d'utilisation de "упоминают" en russe

<>
Еще меньше стран упоминают в своих обязательствах комиссионные услуги (21) и франчайзинг (23). Even fewer refer in their commitments to commission agents'services (21) and franchising (23).
Что происходит, если меня упоминают в рассказе? What happens when someone mentions me in their story?
В этом контексте Специальный докладчик также отмечает, что в своем ответе на вопросник Соединенные Штаты используют только термин " пытка " и никак не упоминают " жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание ". In this context, the Special Rapporteur also notes that in its reply to the questionnaire the United States exclusively uses the term “torture” and makes no reference to “cruel, inhuman and degrading treatment and punishment”.
Они также упоминают о том, что увула - каждое их слово падшее из-за запретного плода. And also they reference how the uvula - everything they say is fallen because of the forbidden fruit.
Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием. Today, few people - if any - refer to the Rhineland model with such satisfaction.
Рассказывая о Ночном Дозоре, никогда не упоминают лопаты. When people talk about the Night's Watch, they never mention the shoveling.
Отметив, что вопросы изменения климата в целом имеют важное правозащитное измерение, г-н Шрийвер сослался на Конвенцию о правах ребенка и международно-правовые акты об изменении климата, которые часто упоминают права будущих поколений, а также исследования, проведенные УВКПЧ и несколькими исследовательскими институтами, по правозащитным аспектам изменения климата. Noting that there was a strong human rights dimension in climate change issues in general, Mr. Schrijver referred to the Convention on the Rights of the Child and the instruments on climate change, which make frequent reference to the rights of future generations and the studies conducted by OHCHR and several research institutes on the human rights dimensions of climate change.
В резюме к своему докладу инспекторы Объединенной инспекционной группы упоминают ряд международно-правовых документов и по существу предлагается, в частности, чтобы «такие важные международно-правовые документы, как Всеобщая декларация прав человека, Пакты о правах человека и Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда, принятая МОТ в 1998 году», были прямо отражены во внутренних положениях и правилах Организации Объединенных Наций. In the executive summary of its report, the Joint Inspection Unit inspectors refer to several international instruments and essentially suggest, inter alia, that “important international instruments such as the Universal Declaration of Human Rights, the Human Rights Covenants and the 1998 Geneva ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work” should be expressly incorporated into the United Nations internal regulations and rules.
Как так вышло, что рекламные проспекты никогда не упоминают барабанов? How come the travel posters never mention the drums?
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы. They do not mention their own barbaric assaults, vandalism, and looting, or their kangaroo courts.
Хотя рамки упоминают CCS, обязуется ли ЕС на ее развертывание еще не ясно. While the framework mentions CCS, whether the EU commits to its deployment remains to be seen.
Когда китайские лидеры упоминают демократию в официальных заявлениях, они имеют ввиду "организованную" демократию, сверху вниз. When the Chinese leaders mention democracy in official declarations, they mean "organized" democracy, from the top down.
Накануне президентской избирательной кампании во Франции о европейских делах только упоминают или перешептываются, но их почти никогда не обсуждают. In France's pre-presidential electoral campaign, European affairs are mentioned or whispered, but almost never debated.
Если Горбачева и упоминают, то в связи с тем, что он сдался под давлением гонки вооружений, которую наращивал Рейган. Gorbachev is mentioned, if at all, for succumbing to the arms-race pressures created by Reagan.
В своём последнем заявлении члены данной группировки с уважением упоминают лидеров Аль-Каиды Осаму бен Ладена и Аймана аль-Завахири. In a recent declaration, the group made favorable mention of al-Qaeda leaders Osama bin Laden and Ayman al-Zawahiri.
Обе стороны в этих спорах обычно не упоминают ключевые отличительные характеристики и конкретные начальные условия, которые могут сделать прямое сравнение бессмысленным. Both sides in these disputes usually omit to mention the key idiosyncratic characteristics and specific starting conditions that can make direct comparisons meaningless.
Мужчины и женщины упоминают свою карьеру, стресс и цены на жилье и образование в качестве причин, которые мешают им заводить детей. Men and women alike mention their careers, stress and the cost of property and education as the reasons preventing them from having children.
Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса. Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross.
Историки регистрируют хроники войн, они упоминают диаспоры, но они редко проявляют большой интерес к тому, как возникают кризисы беженцев или как они были решены. Historians record wars, and they mention diasporas, but they rarely show much interest in how refugee crises arose or were resolved.
Не упоминают они и о том, чего это стоило остальной экономике – совокупное снижение объема производства в Европе и США значительно превышает 5 триллионов долларов. Nor do they mention the costs imposed on the rest of the economy – a cumulative output loss in Europe and the US that is well in excess of $5 trillion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !