Exemples d'utilisation de "упоминая" en russe avec la traduction "refer"

<>
Недавно избранный мэр Нью-Йорка Билл де Блазио сделал эту проблему краеугольным камнем своей кампании, неоднократно упоминая «повесть о двух городах» и «кризис неравенства». The recently elected mayor of New York City, Bill de Blasio, made the issue the centerpiece of his campaign, repeatedly referring to a “tale of two cities” and an “inequality crisis.”
Г-жа Регаццоли, упоминая о телефоне доверия для мигрантов, спрашивает, какие услуги предлагаются звонящим женщинам, имеется ли для них и детей особый приют и принимаются ли они в домашнем кругу. Ms. Regazzoli, referring to the telephone hotline for migrants, asked what services were offered to women callers, whether there was a special refuge for women and their children and whether they were received in family surroundings.
Г-жа Пильвяняйнен (Финляндия), упоминая об ответственности государств за действия, совершаемые негосударственными субъектами, интересуется, с учетом многочисленных случаев безнаказанных убийств членов уязвимых групп негосударственными субъектами, о которых на протяжении лет сообщалось Специальному докладчику, каковы, по его мнению, основные формы ответственности государства в подобных случаях. Ms. Pylvänäinen (Finland), referring to the responsibility of States for acts committed by non-State actors and the many cases reported to the Special Rapporteurs over the years of murders of members of vulnerable groups committed with impunity by non-State actors, asked the Special Rapporteur what he considered States'primary responsibility to be in such cases.
Г-н Хоф (Нидерланды), упоминая о воздействии глобализации на осуществление Плана действий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, спрашивает Директора Отдела социальной политики и развития, выявлен ли уже передовой опыт в деятельности правительств по достижению поставленных в Копенгагене целей. Mr. Hof (Netherlands), referring to the impact of globalization on the implementation of the Plan of Action adopted at the Copenhagen World Summit for Social Development, asked the Director of the Division for Social Policy and Development whether the best practices adopted by Governments to achieve the Copenhagen goals had already been identified.
Обращаясь к вопросу меньшинств, горных племен и этнических групп и, в частности, упоминая о женщинах в составе горных племен, оратор дает характеристику служб, обеспечивающих безопасность для всех групп женщин, включая охрану здоровья и предоставление базового образования, а также описывает меры, позволяющие объективно определить соответствующий правовой статус лиц, имеющих проблемы со статусом, и повысить осведомленность в отношении основных прав. Referring to the question of minorities, hill-tribes and ethnic groups, and specifically to hill-tribe women, he described the services which ensured security for all groups of women, including health care and basic education, and the bias-free measures to identify appropriate legal status for people with status problems and to promote awareness of fundamental rights.
Мэт упоминал о смерти Джона Гонта? Did Matt refer to the death of John Gaunt?
Так, тот звонивший мальчик - он упоминал вчерашнее утро. So, that kid on the call - he referred to yesterday morning.
Параметры, упоминаемые на графике, и их местоположения приводятся ниже: The parameters that are referred to in the graphic, and their locations, are as follows:
Я уже упоминал об этом приспособлении для наблюдения за жизнью. Earlier it was referred to this direct life device.
Результаты измерений должны заноситься в протокол испытания, упомянутый в Приложении 9. The measurement results shall be entered into the test report referred to in Annex 9.
Корреа также упомянул новый курс лечения венесуэльского президента Уго Чавеса на Кубе. Correa also referred to Venezuelan President Hugo Chavez's new health treatment in Cuba.
Многие ораторы упомянули о борьбе против коррупции в области управления людскими ресурсами. Many speakers referred to the fight against corruption in human resource management.
Еще меньше стран упоминают в своих обязательствах комиссионные услуги (21) и франчайзинг (23). Even fewer refer in their commitments to commission agents'services (21) and franchising (23).
Все транспортные конвенции, упомянутые в Приложении 1, применяются к определенному виду договора перевозки. All transport conventions, referred to in Annex 1, apply to a certain type of contract of carriage.
Особое внимание уделялось усилению базы данных и систем управления информацией, упоминаемых в настоящем разделе. Emphasis was placed on the strengthening of database and information management systems referred to in this section.
Говоря об акциях Motorola, он неизменно упоминал «того самого индюка, которого вы мне купили». He only referred to it as "that turkey which you bought me."
Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием. Today, few people - if any - refer to the Rhineland model with such satisfaction.
Действует ли в настоящее время упомянутая в докладе сетевая организация женщин, занятых в фермерстве? Was the network of women in farming referred to in the report currently in operation?
Новый судовой вахтенный журнал может выдаваться по предъявлении свидетельства, упомянутого в пункте 4 ниже. A new ship's log may be issued on presentation of the certificate referred to in 4 below.
Однако упомянутые маркировки в любом случае указываются на транспортной упаковке, содержащей такие единицы упаковки. However, the markings referred to shall in any event be shown on the transport packagingcontaining such package units.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !