Exemples d'utilisation de "управлении конфликтами" en russe

<>
В этом контексте и ввиду того, что вопрос о реформе Организации Объединенных Наций все еще не снят с повестки дня, существует насущная необходимость и прекрасная возможность определить более эффективную и действенную роль Организации Объединенных Наций в управлении конфликтами в эпоху фундаментальных преобразований, происходящих на мировой арене. In this context, and in view of the reform of the United Nations still on the agenda, there is a pressing need, and a precious opportunity, to articulate a more effective and efficient role for the United Nations in conflict management in the midst of fundamental changes on the international scene.
Европейский союз может предложить уникальный набор долгосрочных и краткосрочных инструментов управления конфликтами и их предотвращения с упором на их целевое использование в случаях потенциальных конфликтов и координацию военных и гражданских элементов. The European Union could offer a unique range of long-term and short-term instruments of conflict management and prevention, with emphasis on their targeted application to potential conflicts and the coordination of military and civilian elements.
В случае «Нового мира» после окончания холодной войны, лучшим объяснением является просто огромный подъем в деятельности по предотвращению конфликтов, управлению конфликтами, договорному миротворчеству и строительству мира после конфликтов, проведенной за последние полтора десятилетия – большинство во главе со столь критикуемой ООН. In the case of the post-Cold War New Peace, the best is simply the huge upsurge in conflict prevention, conflict management, negotiated peacemaking, and post-conflict peace-building activity that has occurred over the last decade and a half – most of it spearheaded by the much-maligned UN.
Были представлены доклады по таким темам, как молодежь и преступность, насилие в школах, обеспечение общественного порядка силами общин, миротворчество и управление конфликтами, рецидивизм, преступность и обусловленная ею обездоленность, программы борьбы с наркоманией, гендерная проблематика и преступность, бытовое насилие, гражданский контроль за деятельностью полиции и местные проявления транснациональной организованной преступности. Papers were presented on topics ranging from youth and crime, school violence, community policing, peace-building and conflict management, recidivism, crime and related deprivation, drug policies, gender and crime, domestic violence, civilian oversight of the police to local manifestations of transnational organized crime.
Недавнее принятие в Дурбане Протокола, касающегося создания Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, — постоянно действующего директивного органа по управлению конфликтами и их урегулированию в Африке, — является важным шагом на пути к созданию коллективной системы безопасности быстрого реагирования в целях содействия принятию адекватных и эффективных мер на региональном уровне, направленных на урегулирование конфликтных ситуаций и кризисов в Африке. The recent adoption at Durban of the Protocol Relating to the Establishment of the Peace and Security Council of the African Union, a standing decision-making body for conflict management and resolution in Africa, represents an important step forward in the setting up of a collective rapid-reaction security system designed to facilitate an appropriate and effective regional response in dealing with conflict situations and crises in Africa.
После превращения в 2002 году этой организации в Африканский союз, ее государства-члены в значительной мере пересмотрели ряд ее органов, позаботившись о том, чтобы новая институциональная инфраструктура располагала аналогичным механизмом по урегулированию и разрешению конфликтов, поддержанным Группой мудрецов, в задачу которого входит поддерживать усилия по предотвращению возникновения конфликтов и по созданию благоприятных условий для управления конфликтами и урегулирования их. With its transformation into the African Union in 2002, its member States undertook the substantive renewal of a number of its organs, taking care to include in its new institutional architecture a similar conflict management and resolution mechanism, based on a Panel of the Wise responsible for supporting its efforts in order to prevent the eruption of conflicts and to create favourable conditions for conflict management and resolution.
Задача, особенно в разных обществах, заключается в управлении конфликтами, с тем чтобы они не вели к насилию, а трансформировались в возможности для позитивных изменений. The challenge, especially in diverse societies, is to manage conflicts so that instead of leading to violence, they are transformed into opportunities for positive change.
Настоящим предоставляем политику конфликтов, которую мы сохраняем в силе для управления конфликтами интересов в отношении обязанности проявлять внимание к нашим клиентам. This document sets our Conflicts Policy which we maintain in order to manage conflicts of interest in respect of the duty of care we owe to our clients.
Чтобы принять участие в управлении бизнесом, вам понадобится командный дух для работы со многими коллегами. What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
См. нашу политику конфликтов интересов, доступную на нашем сайте или в твердой копии по запросу для получения дальнейшей информации по управлению конфликтами, которые могут повлиять на неравенство услуг, предоставляемых вам. Please refer to our conflicts of interest policy, available on our Website or in hard copy on request, for further information on how we manage conflicts which would affect the impartiality of the services we provide to you.
Эта машина проста в управлении. This car is easy to handle.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами. Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
В Управлении безопасности полетов гражданской авиации также отметили, что они рассматривают это заявление, но подчеркнули, что ограничения на использование электронных устройств в критических фазах полета все еще действуют в Австралии. The Civil Aviation Safety Authority also said it was looking at the announcement but emphasised that restrictions on the use of electronic devices in critical phases of flight were still in place in Australia.
Однако с растущими изменениями и конфликтами на Ближнем Востоке Турции становится все сложнее сохранять свою роль модели и посредника, не участвующего в ссорах. Change and conflict in the Middle East, however, are making it hard for Turkey to stay above the fray as a model and mediator.
Учитывая отложенные на несколько месяцев жалобы, размещенные на столе профсоюзами Mexicana de Aviacion против бывшего владельца компании, Гастона Аскаррага Андраде, который обвиняется в мошенническом управлении, Профсоюзная ассоциация пилотов авиаторов уже обнаружила бутылочное горлышко. With the complaints put on the table by the unions of Mexicana Airlines against the former owner of the company, Gastón Azcárraga Andrade, who is accused of mismanagement, dormant for several months, the Airline Pilots Union Association already found the bottleneck.
Ресурсы, находящиеся на этой странице, помогут Вам успешно справиться с конфликтами, с которыми Вы могли столкнуться на Instagram, и мы надеемся, что они помогут Вам найти решение. The resources on this page should help you successfully approach the conflicts you may experience on Instagram, and we hope they'll provide helpful solutions.
В Беларуси с ноября текущего года повышаются пенсии, сообщили корреспонденту БЕЛТА в главном управлении пенсионного обеспечения Министерства труда и социальной защиты. In Belarus starting in November of this year pensions will be raised, a BELTA correspondent was told at the central administration of pension provision of the Ministry of Labor and Social Security.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges.
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства. To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке. Most Americans do not feel the sacrifices associated with the large troop presence and ongoing conflicts in Afghanistan and Iraq.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !