Exemples d'utilisation de "управленческие должности" en russe
Халилзад пользуется значительной поддержкой в администрации президента Буша, многие члены которой раньше занимали высокие управленческие должности в нефтяных компаниях.
Khalilzad will have plenty of support in the Bush Administration, which is heavily loaded with oil industry executives.
Важным моментом является законное право на работу неполный рабочий день в компаниях, насчитывающих более 15 работников, включая управленческие должности.
One core item is the statutory right to part-time working in companies with more than 15 employees, including managerial positions.
Этот Закон призван устранить прямую и косвенную дискриминацию по признаку пола и запрещает дискриминацию во всех областях занятости, образования, здравоохранения, культуры, информации и при назначении на руководящие управленческие должности.
The law aims to eliminate direct and indirect discrimination on the basis of gender and forbids it in the fields of employment, education, health, culture, information and senior management positions.
В рамках данного проекта административные советы ленов организовали семинары в своих ленах для исполнительных директоров, членов советов и кандидатов на управленческие должности.
Within the framework of the project, the county administrative boards arranged seminars in their counties for managing directors, board members and managerial candidates.
Данные о положении на рабочих местах, полученные Управлением из докладов об обеспечении равных возможностей, также свидетельствуют об увеличении числа женщин, занимающих управленческие должности в представляющих отчеты организациях: с 30 процентов в 2002-2003 годах до 31,7 процента в 2004-2005 годах.
The Agency workplace profile data from equal opportunity compliance reports also indicate an upward trend in the proportion of women in management in reporting organizations, increasing from 30 per cent in 2002-2003 to 31.7 per cent in 2004-2005.
Представления о роли женщин и мужчин влияют и на выбор работы, что подтверждается данными о том, что именно женщины, в основном, работают по традиционно женским специальностям, в частности на административных должностях и в сфере обслуживания (медсестры и учителя), тогда как большинство мужчин привлекает технический сектор и управленческие должности.
The ideas of gender continue into choice of jobs, as also appears from the data on the presence of primarily women in traditional women's occupations, such as administrative and service-rendering jobs (nurses and teachers), while the majority of men are fond in technical jobs and management positions.
Это выражение идет от «Комиссии по „ невидимому барьеру “», которая была создана американским правительством для изучения вопроса о ликвидации искусственных препятствий для улучшения положения женщин и меньшинств и вынесения соответствующих рекомендаций, а также для расширения возможностей и разработки проектов в целях продвижения женщин и представителей меньшинств на управленческие и руководящие должности в предпринимательском секторе.
This expression originated from “The Glass Ceiling Commission”, a Commission established by the American Government to study and make recommendations for the elimination of artificial barriers to the advancement of women and minorities, as well as to increase opportunities and to develop projects for the advancement of women and minorities into management and decision-making positions within business.
Просьба сообщить, какие меры принимаются для устранения разрыва между квалификацией женщин и их назначением на ключевые управленческие и руководящие должности в секторе образования.
Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications and their appointment to key management and policymaking positions in the education sector.
Программа обучения руководству людьми, запущенная в 1996 году с целью прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности, теперь является обязательной.
The People Management Programme, launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions, is now mandatory.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности.
The People Management Training Programme was launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions.
Что касается обеспечения единоначалия и интеграции усилий, Генеральный секретарь отмечает, что была разработана стратегия по вопросам полномочий, командования и управления, в рамках которой разъясняются управленческие механизмы и готовятся всеобъемлющие директивные указания для сотрудников, занимающих должности руководящего уровня.
As to the unity of command and integration of efforts, the Secretary-General indicates that a policy on authority, command and control has been issued clarifying arrangements and providing comprehensive directives for senior leadership positions.
Правление признало, что бюджетные и управленческие обязанности, выполняемые сотрудниками на этих должностях, существенно расширились за период с 1992 года, когда эти должности последний раз классифицировались, и особенно после завершения крупной кампании по перепроектированию ИКТ Фонда.
The Board recognized that the budgetary and management responsibilities related to both these posts have increased substantially since 1992, when the posts were last classified and especially since the completion of the Fund's major ICT re-engineering effort.
Имелось еще одно обстоятельство, которое могло повергнуть в еще большее уныние любителей ставить на первое место поверхностные статистические сравнения, а не более значимые управленческие факторы и анализ текущих тенденций развития бизнеса. А именно, что благодаря корпоративным приобретениям компания получила преимущество налогообложения корпоративных прибылей по более низким налоговых ставкам в течение большей части этого периода за счет отнесенных на более позднее время убытков.
Even more depressing to those who subordinate the more important factors of management and current business trends to superficial statistical comparisons, the company, through a corporate acquisition, had obtained the benefits of some loss carry-forward, which had made possible subnormal income tax charges during much of this period.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева.
The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Большинство из них имеют высокооплачиваемую работу, занимая высшие управленческие посты.
Most of them are busy at top-level and high-paying management jobs.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона.
"It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
В их распоряжении имеются управленческие таланты, способные укрепить слабые места, обнаруживаемые по мере того, как разворачиваются операции.
Such groups have management talent available to bolster up weak spots as unfolding operations uncover them.
Представители армии получили ключевые должности: министров обороны, финансов, иностранных дел и торговли.
Members of the army received key positions: ministers of defence, finance, foreign affairs, and trade.
Рано или поздно компания достигнет такого размера, когда уже не сможет воспользоваться новыми возможностями, если не вырастит внутри себя управленческие таланты.
Sooner or later a company will reach a size where it just will not be able to take advantage of further opportunities unless it starts developing executive talent in some depth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité