Exemples d'utilisation de "управляемой" en russe
Traductions:
tous8080
manage3844
govern1161
control766
run446
rule376
administer277
operate275
drive166
direct112
guide92
command88
handle86
keep77
controlled74
serve71
steer44
manipulate34
fly30
man24
boss11
have control over3
administrate3
be in control of2
superintend2
steered1
autres traductions15
Поэтому он строил из себя дурака, агитируя в тех штатах, которые, по мнению многих, были для него пустой тратой времени, в то время как Клинтон следовала стратегии, управляемой данными.
So he played the fool, campaigning in states that many claimed were a waste of time, while Clinton followed a data-driven strategy.
Но эра управляемой компьютером торговли возвестила приход скорости и вычислительной мощности.
But the age of computer-driven trading has ushered in speed and processing power.
Рассмотрим сообщение, которое отправляется 12 получателям, один из которых является управляемой группой рассылки.
Consider a message that's sent to 12 recipients, one of which is a moderated distribution group.
Каждая из них достигла высокого уровня развития благодаря управляемой государством промышленной политике, сельской индустриализации и открытости торговли.
Each has achieved high growth through state-guided industrial policy, rural industrialization, and openness to trade.
Тем не менее, можно также включить автоматическое утверждение участников группы рассылки после утверждения сообщения для управляемой группы рассылки.
However, you can also enable the automatic approval of the distribution group members after the message to the moderated distribution group is approved.
Значения приоритета работ используются во время рабочих процессов для мобильных устройств, особенно во время рабочих процессов для работы, управляемой системой.
Work priority values are used during work flows for mobile devices, especially during work flows for system-directed work.
Воссоздание управляемой государством экономики, основанной на доходах от продажи природного газа, будет способствовать стремлению к получению ренты и созданию летаргической формы корпоратизма.
Recreating a state-led economy based on natural gas will promote rent-seeking and a lethargic form of corporatism.
Во времена централизованно управляемой экономики предприятия имели достаточно высокую специализацию, а второстепенные виды деятельности занимали в структуре их производства незначительный удельный вес.
When the country had a centralized economy, enterprises were rather highly specialized, and secondary types of activity accounted for an insignificant part of their production activities.
На политической арене реформаторы эпохи Мейдзи хорошо ознакомились с англо-американскими идеями и институтами, но сознательно обратились к германским моделям, поскольку они лучше подходили для страны, управляемой императором.
In the political realm, Meiji reformers were well aware of Anglo-American ideas and institutions, but deliberately turned to German models because they were deemed more suitable to a country with an emperor.
Эти арабы – часто находящиеся в экономической элите – читают, восхищаются и потребляют продукты культуры, которая несмотря на свою провозглашенную приверженность «общечеловеческим ценностям» по-прежнему остается скупо евроцентристской и управляемой христианской интеллектуальной традицией.
These Arabs – often the economic elite – read, admire, and consume products of a culture that, despite its proclaimed commitment to “universal values,” continues to be stingily Eurocentric and dominated by Christian intellectual tradition.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом.
It put the US in effective opposition to the United Nations peace initiative then being led by former UN Secretary-General Kofi Annan, whose approach was to call for a ceasefire followed by a negotiated political transition.
Это означает, что надо заняться проблемой политического кризиса на Ближнем Востоке, причём как его причинами (например, геостратегическим соперничеством межу управляемой суннитами Саудовской Аравией и возглавляемого шиитами Ираном), так и симптомами (в том числе гражданскими войнами, охватившими основные арабские страны).
This means addressing the Middle East’s broken politics, including both its causes (such as the geostrategic rivalry between Sunni-ruled Saudi Arabia and Shia-led Iran) and its symptoms (including the civil wars spreading through the Arabian heartland).
Однако это же большинство опасается, что палестинцы – с руководством, разделенным между относительно умеренным ФАТХом во главе с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом и администрацией в Газе, управляемой непримиримым и поддерживающим террор ХАМАСом – не готовы к договорному миру и добрососедским отношениям.
But the same majority fears that the Palestinians – with the split leadership of a relatively moderate Fatah under Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and a Gaza administration under the implacable, terror-supporting leadership of Hamas – are not ready for a conventional peace and good neighborly relations.
По этой причине мы считаем совершенно необходимым создание в Ираке по окончании вооруженного конфликта временной административной структуры, подконтрольной Организации Объединенных Наций и управляемой ею, в целях обеспечения климата стабильности и создания условий, необходимых для поддержания прочного мира и соблюдения прав человека.
For that reason, we consider it essential to establish a temporary administrative structure in Iraq at the end of the armed conflict, under United Nations monitoring and administration, with a view to ensuring a climate of stability and to creating the conditions necessary for lasting peace and respect for human rights.
Поэтому нам остается только молиться о том, что соглашение, искусно подготовленное с токсичной примесью особых интересов, плохо управляемой экономикой и правой идеологией, которые и породили этот кризис, сможет каким-то образом дать план по спасению, который будет работать, или же чей провал не принесет слишком больший вред.
So we may have to pray that a agreement crafted with the toxic mix of special interests, misguided economics, and right-wing ideologies that produced the crisis can somehow produce a rescue plan that works - or whose failure doesn't do too much damage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité