Exemples d'utilisation de "упразднила" en russe
Что касается права на жизнь, то он уточняет, что Швеция уже давно упразднила смертную казнь и содействовала принятию Советом Европы Дополнительного протокола № 13 к Европейской конвенции о правах человека, направленного на запрещение смертной казни при любых обстоятельствах, в том числе за преступление, совершенное во время войны или при наличии неизбежной угрозы войны.
Concerning the right to life, he explained that Sweden had long ago abolished the death penalty, and had encouraged the adoption by the Council of Europe of Additional Protocol No. 13 to the European Convention on Human Rights, which sought to ban the death penalty in all circumstances, including for crimes committed in time of war and during the imminent threat of war.
Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев.
They complain about year-long waits for eye operations and hip surgery-a direct result of a Social Democratic reform of 1994 that abolished the right of patients to seek alternative care at public expense if they are not treated within three months by their regional council.
что касается доклада Австралии, представленного после рекомендаций КТК, то, как представляется, КТК не учел позицию Комитета по правам человека39 при толковании статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, заключающуюся в том, что страна, которая сама упразднила смертную казнь, нарушает право на жизнь, если она депортирует какое-либо лицо в другую страну, в которой этому лицу может грозить смертная казнь40;
With regard to a report by Australia following recommendations of the CTC, it appears that the latter had not taken into account the position of the Human Rights Committee in the interpretation of article 6 of the ICCPR, namely that a country that itself has abolished capital punishment violates the right to life if it deports a person to another country where he or she may face the death penalty;
Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год
Positions requested, abolished and reclassified, 2006
Система " бураку " была упразднена англичанами в 1871 году.
The Buraku system was abolished in 1871 by the British.
Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление.
I seem to recall this is why we abolished student government in the first place.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor.
С 2006 года государственная трудовая инспекция в Грузии была упразднена.
Since 2006, the State Labour Inspectorate has been abolished in Georgia.
упразднить де-юре и де-факто побивание камнями как метод казни;
To abolish the use of stoning as a method of execution;
В штатном расписании на 2006/07 год эти должности предлагается упразднить.
It is proposed to abolish these posts in the 2006/07 staffing table.
упразднить де-юре и де-факто побитие камнями как метод казни;
To abolish the use of stoning as a method of execution;
"Массовая культура" - это современное словосочетание, обозначающее форму культуры, постепенно упразднившую эти ограничения.
"Popular culture" is our word for a form of culture that gradually abolished these restrictions.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы.
The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies.
Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против.
But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed.
Кроме того, Законом 3103/2003 упразднена существовавшая ранее квота в отношении набора женщин в полицейские училища.
Also, law 3103/2003 abolished the previously existent quota regarding admission of women to Police Academies.
Эксклюзивные партнерские отношения между национальными почтовыми системами и компаниями, занимающимися денежными переводами, также должны быть упразднены.
Exclusive partnerships between national postal systems and money-transfer companies should also be abolished.
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики.
But Hatoyama's government has ignored macroeconomic management by abolishing the policy board charged with discussing economic and fiscal policy.
После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике.
He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité