Exemples d'utilisation de "усилению" en russe

<>
Скорее, он призывает к усилению Европы. Rather, she was calling for a stronger Europe.
Однако оно приводит к усилению неравенства. It does, however, increase inequality.
Любая из этих мер приведет к усилению экономического спада. Either way, such policies will exacerbate the downturn.
Это сообразуется с судебной практикой АТМОТ, и будет способствовать усилению подотчетности. This is consistent with the jurisprudence of ILOAT and will help promote accountability.
Тем не менее службы приняли специальные меры по усилению контроля качества. Nonetheless, the services have taken special measures to step up quality control checks.
Китай недавно принял новые руководящие принципы по усилению защиты права собственности. China recently adopted new guidelines to strengthen protection of property rights.
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Fortunately, organized Muslim leaders so far have not aggravated the rioting.
Соединённым Штатам и Великобритании, естественно, нужна система, способствующая усилению их гегемонии. The United States and Britain naturally want a system conducive to extending their hegemony.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая. So far, surprisingly, the US has not forged a strategy to thwart China’s rise.
Это привело к усилению Хамаса и способствовало его победе на выборах. This strengthened Hamas, contributing to Hamas’s electoral victory.
Хуже всего еще и то, что это помогло усилению концепции их противников. Worse still, it has fed their opponents’ narrative.
Это приведет к усилению рецессии, большему бюджетному дефициту и большему увеличению долга. That will lead to double-dip recession, even larger fiscal deficits, and runaway debt.
По причине экономической неоднородности стран ЕС это может привести к усилению безработицы. Given the EU's economic heterogeneity, this outcome would likely boost unemployment.
Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции. Robust Japanese participation would mitigate Asia-Pacific polarization and contribute to building momentum for regional integration.
Президент США Барак Обама прав, когда призывает к усилению контроля над финансовыми рынками. US President Barack Obama is right to call for more regulation of financial markets.
Занимая нейтральную позицию, как Социал-демократическая партия Германии, они способствуют усилению Левой партии. when they seek the middle ground, like the SDP in Germany, the Left Party grows.
Таким образом, вступление в обе организации приведет к усилению безопасности и обеспечит прозрачность. Aligning the two memberships as closely as possible will enhance clarity and security.
Дополнительные меры, необходимые ЕС, должны быть крепко связаны со стремлением к усилению интеграции. The additional measures that Europe needs must be firmly rooted in a commitment to deeper integration.
На самом деле, нефть не только финансирует террор и репрессии. Она способствует их усилению. Indeed, not only does oil finance terror and repression, it enables it.
Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации. For these analyses are hardly neutral, but unwittingly enter an ongoing confrontation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !