Exemples d'utilisation de "ускоренной" en russe
В ходе ускоренной процедуры Пограничная охрана сотрудничает с Управлением по гражданству и миграции и другими компетентными властями.
In conducting expedited procedure the Border Guard shall cooperate with the Citizenship and Migration Board and other competent authorities.
Настройка режима ускоренной доставки, который можно применить к заказу на продажу или строке заказа на продажу.
Set up an expedited shipping mode that can be applied to a sales order or sales order line.
Для ускоренной процедуры рассмотрения вопроса о восстановлении права на участие в механизмах применяются следующие сроки, которые отсчитываются с даты получения информации:
For the expedited procedure for the review for reinstatement of eligibility, the following time frames shall apply from the date of receipt of the information:
Можно настроить режим ускоренной доставки, который можно применить к заказу на продажу или строке заказа на продажу.
You can set up an expedited shipping mode that can be applied to a sales order or sales order line.
В случае применения ускоренной процедуры согласно пункту 32 настоящего раздела [период, в течение которого соответствующая Сторона может ответить на предварительный вывод, составляет [четыре] недели, и] подразделение выносит свое окончательное решение в течение [двух] […] недель с момента получения такого ответа.
Where the expedited procedure under paragraph 32 of this section applies, [the period during which the Party may reply to a preliminary finding shall be [four] weeks, and] the branch shall issue its final decision within [two] […] weeks of receiving any such reply.
Управление пограничной охраны или Управление по гражданству и миграции проводит первоначальное собеседование с просящим убежища лицом в течение 48 часов после получения уведомления о ходатайстве о предоставлении убежища (после проведения ускоренной процедуры, полная процедура проводится в течение одного месяца).
The Board of Border Guard or the Citizenship and Migration Board will conduct the initial interview with the applicant for asylum within 48 hours after being notified about the request to apply for asylum (after conducting the expedited procedure, a profound procedure will be conducted within one month).
За многие годы я разработал систему интенсивной ускоренной подготовки для таких ситуаций как эта.
Now, over the years I've developed a system of intensive short-term training for situations just like this.
При выборе режима ускоренной доставки заказ или строка заказа помечаются как ускоренные в листе комплектации.
When you select the expedited mode, the order or order line is flagged as expedited in the picking list.
Иными словами, мы наблюдаем, как в ускоренной съёмке, весь процесс достижения процветания для 1 миллиарда человек.
In other words, you're certainly fast-forwarding this whole process of a billion people going to prosperity.
Модель ускоренной процедуры для развертывания персонала была введена на экспериментальной основе в январе 2003 года для набора международных сотрудников для операции в Афганистане.
The Fast Track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003 for the international staffing of the Afghanistan operation.
Модель ускоренной процедуры для привлечения персонала была введена в январе 2002 года, на пробной основе, для международных сотрудников, назначаемых для работы в Афганистане.
The Fast Track Model for the deployment of staff was introduced in January 2002, on a trial basis, for international staffing assigned to the Afghanistan operation.
Но помощь Международного валютного фонда пришла с определенными условиями, включая требования ускоренной либерализации рынка ценных бумаг, которая привела к еще более масштабному кризису.
But the International Monetary Fund’s bailout came with strings attached, including demands for more of the rapid capital market liberalization that induced the crisis in the first place.
Модель ускоренной процедуры для развертывания персонала была введена в январе 2003 года на пробной основе для набора международных сотрудников для операции в Афганистане.
The Fast Track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003, for the international staffing of the Afghanistan operation.
Модель ускоренной процедуры для развертывания персонала была введена на экспериментальной основе в январе 2003 года с целью набора международных сотрудников для операции в Афганистане.
The fast track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003 for the international staffing of the Afghanistan operation.
Были созданы специальные судебные инстанции, в частности суды по семейным делам и суды ускоренной процедуры, а некоторые суды- исключительно для рассмотрения преступлений в отношении женщин.
Special Courts, viz., Family Courts and Fast Track Courts have been set up and some courts are exclusively meant to address crimes against women.
Предлагаемые изменения в основном режиме супружеской собственности стали предметом оценки гендерного воздействия; рассмотрение дел, связанных с насилием в защиту чести, будет проводиться по ускоренной процедуре.
a Gender Impact Assessment has been carried out of proposed changes to the basic matrimonial property regime; a review of honour-related violence will be fast-tracked.
Функция экономии заряда батареи позволяет дольше работать в интернете на ноутбуке, не подключенном к электросети. Убедитесь сами, ознакомившись с тестом производительности, представленным ниже в ускоренной перемотке.
Battery saver makes it possible to browse longer when your laptop is unplugged, as demonstrated in the following time-lapse performance test.
одним из основных требований процедуры, применяемой Рабочей группой, является требование о том, что она должна быть ускоренной; необходимость точной процедуры вытекает из самого характера мандата Группы;
One of the fundamental requirements of the procedure used by the Working Group is that it should be expeditious; the need for an accurate procedure follows from the very nature of the Group's mandate;
Его правительство проводило политику ускоренной индустриализации и добилось высоких темпов экономического роста в 60-е и 70-е годы, в период, часто называемый " чудом на реке Ханган ".
His Government pursued rapid industrialization and achieved high economic growth during the 1960s and 1970s, a period that is often dubbed as “the Miracle on the Hangang River”.
Составляющими новой концепции Обамы для взаимоотношений США и Индии должны быть: объединённая оперативная группа по ускоренной разработке рациональных методов обеспечения растущих потребностей Индии и всего мира в энергии, воде и продовольствии.
The elements of a new Obama vision for the US-India relationship would be: an emergency joint task force to fast-track the development of sustainable solutions to meet India’s and the world’s burgeoning energy, water and food needs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité