Exemples d'utilisation de "условий жизни" en russe
· обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
· Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances.
информационная поддержка позитивных инициатив, ориентированных на формирование нормальных условий жизни и хозяйственной деятельности.
provide information support for positive initiatives designed to establish normal conditions for life and economic activity.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека.
The third idea is to recognize that many illnesses arise or become worse because of individuals' social circumstances.
содействие любой деятельности, направленной на улучшение экономических, социальных, правовых, культурных и политических условий жизни тоголезских женщин;
The promotion of all actions aimed at improving the economic, social, legal, cultural and political situation of Togolese women;
Достижение цели улучшения условий жизни обитателей трущоб, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций- для принятия решения
Implementing the goal of the United Nations Millennium Declaration on improving the lives of slum dwellers- for decision
Во-вторых, ключом к долгосрочному миру в Афганистане являются экономическое развитие и улучшение качества и условий жизни.
Secondly, the keys to lasting peace in Afghanistan are economic development and improvement in the quality of life.
это успех для всех тех, кто верит в возможность улучшения мира и, в конечном счете, условий жизни человека.
it is a success for all those who believe that it is still possible to improve our world - and ultimately the human condition - every day.
Доклады МБТ, Европейской комиссии- ПГ по вопросам занятости, ОЭСР и Европейского фонда для улучшения условий жизни и труда.
Presentations given by ILO, European Commission- DG Employment, OECD, and European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions.
В настоящее время осуществляется дополнительная работа, касающаяся моделей, тенденций и социально-экономических коррелятов условий жизни пожилых людей во всем мире.
Further work is currently under way regarding patterns, trends, and social and economic correlates of living arrangements of older persons worldwide.
Общее благо, интересы общества и улучшение условий жизни и поддержка неимущих должны служить путеводными огнями для СМТ, ориентированной на развитие.
The common good, public interest and impact on, and ways to help the poor should be the guiding light of a development-oriented multilateral trading system.
Апостолы глобализации говорят нам, что массовое ухудшение условий жизни большинства людей необходимо для "эффективного распределения капитала" и "сокращения операционных затрат".
We are told by its apostles that the wholesale impairment of most of what gave meaning to life is necessary to achieve an "efficient allocation of capital" and a "reduction in transaction costs."
Улучшению условий жизни лиц, пребывающих под стражей, способствовали также отмена дисциплинарных наказаний и обновление оборудования и ресурсов, доступных для заключенных.
The abolition of disciplinary punishment and the upgrading of equipment and resources available to the detainees have also contributed to the improvement of quality life while in detention.
И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни
And last summer, more than 10,000 workers protested for the non-payment of wages, for the poor quality of food, and inadequate housing.
В двадцатом столетии преобладали дебаты о социальной организации условий жизни человека, которые основывались на альтернативных концепциях истории или даже человеческой личности.
The twentieth century was dominated by a debate over the social organization of the human condition based on alternative concepts of history and even of human personality.
Это гораздо больше: это успех для всех тех, кто верит в возможность улучшения мира и, в конечном счете, условий жизни человека.
It is much more: it is a success for all those who believe that it is still possible to improve our world – and ultimately the human condition – every day.
Мое активное участие в изменении условий жизни человека, как с индивидуальной, так и с коллективной точек зрения, начиналось во дворе концентрационного лагеря Аушвиц.
My history of active participation in transforming the conditions of human existence, in its individual and collective dimension, began in the yard of the concentration camp of Auschwitz.
В связи с этим обязанность всех заинтересованных сторон заключается в усилении работы, направленной на изменение реальных условий жизни детей в разных частях мира.
It was now the responsibility of all the parties involved to work harder in order to change the realities of children's lives throughout the world.
Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств.
This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité