Exemples d'utilisation de "успокоить" en russe
Я постараюсь успокоить ее и провожу на поезд.
I will see that she is assured and safely on the train.
И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами.
And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Он смог успокоить здоровяка одним точным выстрелом в шею.
He was able to subdue the big fella with one shot to the neck.
Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется.
He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate.
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских.
The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns.
Успокоить их - ваша работа, так что делайте как я сказал.
Your job is to get them under control, and do as I say.
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности.
To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Вы здесь, чтобы успокоить родителей, а не решать вашу проблему.
I know you are here not to solve your problem but just to placate them.
Важно, однако, успокоить мужчин-скептиков, которые считают половое равенство угрозой.
It is important, of course, to reassure male skeptics who view gender parity as a threat.
Однако этот факт мало что сделал, чтобы успокоить страхи в регионе.
That fact has, however, done little to allay fears in the region.
Он пытался хоть как-то ее успокоить в последний момент ее жизни.
He was just trying to give her some peace in her last moments of life.
Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить.
If she becomes restless and upset you better give her a second injection.
Ты всё ныла и канючила про этот Хэмптон, так что пришлось тебя успокоить.
You were crying and babbling about the Hamptons, so I had to put you down.
Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them.
Врачи, понимающие беженцев в эмоциональном и культурном плане, имеют больше возможностей, чтобы успокоить пациентов.
Doctors who understand refugees emotionally and culturally are better equipped to put patients at ease.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité