Exemples d'utilisation de "установят" en russe avec la traduction "establish"

<>
Если люди ведут себя по-разному, то это будет иметь существенные последствия для исследователей, которые не установят соответствие между онлайновыми и письменными опросами. If people do behave differently, this has potential consequences for researchers who do not establish equivalence of online and offline questionnaires.
Они установят эффективные механизмы международного сотрудничества в рамках своей компетенции и будут дифференцированно и с учетом конкретных условий содействовать борьбе с различными формами преступной деятельности. They will establish effective mechanisms for international cooperation within their respective scopes and will help combat various forms of criminal activity in a differentiated and unique manner.
При построении демократии либералы отклоняют аргумент, который используют сегодняшние правители, о том, что первые свободные выборы будут последними, потому что исламисты победят и установят теократические режимы. In promoting democracy, liberals reject the argument used by today's rulers that the first free election would be the last, because Islamists would win and establish theocratic regimes.
Государства установят общие стандарты для конкретных механизмов контроля всего импорта и экспорта оружия; брокерской деятельности в области вооружений; передачи мощностей и технологий производства оружия; транзита и перевалки оружия. States shall establish common standards for specific mechanisms to control: all import and export of arms; arms brokering activities; transfers of arms production capacity; and the transit and trans-shipment of arms.
В то время как стратегическая конкуренция за ресурсы будет продолжать формировать динамику азиатской безопасности, связанные с ней риски могут быть смягчены, если лидеры Азии установят нормы и институты, направленные на создание правового сотрудничества. While strategic competition for resources will continue to shape Asia’s security dynamics, the associated risks can be moderated if Asia’s leaders establish norms and institutions aimed at building rule-based cooperation.
В свою очередь, инвесторы возьмутся за обучение местных работников, создадут рабочие места путем приобретения местных ресурсов и услуг, улучшат корпоративную практику и стандарты местных поставщиков, облегчив процесс передачи технологий, и установят связи с местными техническими школами и университетами. In exchange, investors would commit to train local workers, create employment by purchasing local inputs and services, improve corporate practices and local providers’ standards, facilitate technology transfers, and establish links with local technical schools and universities.
Система отслеживания оценки на основе результатов будет внедряться с помощью многолетних скользящих планов оценки, в соответствии с которыми все страновые отделения и оперативные подразделения штаб-квартир установят цели в области оценки для отдельных результатов осуществления СРР за конкретный период рамок странового сотрудничества (РСС). The results-driven evaluation tracking system will be made operational through the use of multi-year rolling evaluation plans, whereby all country offices and headquarters operational units establish evaluation goals for selected SRF outcomes in a given country cooperation framework (CCF) period.
Эти законопроекты введут принцип специализации на каждом этапе судопроизводства; наделят национальные суды полномочиями рассматривать связанные с терроризмом правонарушения, которые совершены за рубежом, в случае если обвиняемый был арестован в Сенегале; и установят 30-летний срок давности и 40-летний срок заключения за связанные с терроризмом преступления. The draft legislation would incorporate the principle of specialization into all stages of judicial proceedings; make the national courts competent to investigate terrorism-related offences committed abroad, provided that the accused had been arrested in Senegal; and establish a 30-year statute of limitations and a 40-year sentence for terrorist crimes.
Итак, мы установили состав преступления. So, we've established the actus reus.
Установите двойное оцепление вокруг участка. Establish a 2-block perimeter around this block.
Пересечение установленных событий строго запрещается. Crossing into established events is strictly forbidden.
Вскоре личности погибших были установлены. Soon the identities of the deceased were established.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. The SCO has established a contact group with Afghanistan.
Мы установили, что это был Аллегро. We've established it was Allegro.
Мы установили связь с нашими специалистами. We have established radio contact with our officers.
Венесуэла установит валютный курс для туристов Venezuela will establish an exchange rate for tourists
Но что это значит, установить демократию? But what does it mean to establish democracy?
В домене установлено более 50 доверий The domain has more than 50 established trusts
Должны быть установлены три основных момента. Three essential points need to be established.
Законом об опасных продуктах установлен режим инспекций. The Hazardous Products Act establishes an inspection regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !