Ejemplos del uso de "устарелой" en ruso

<>
Еще больше надежд внушала критика Трампа в адрес путинского пугала, то есть в адрес НАТО — Трамп назвал эту организацию устарелой, а также потребовал, чтобы ее члены перестали жить за чужой счет. Even more promising, Trump criticized Putin’s bogeyman, NATO, as obsolete and demanded NATO countries stop freeloading.
При столь незначительном уважении в отношении лидеров ЛДП неудивительно, что японские избиратели потеряли то незначительное терпение, которое они проявляли в отношении партии и ее устарелой практики. With so little respect being shown for the LDP's leaders, it is no surprise that Japanese voters lost what little patience they had left for the party and its antiquated practices.
И, учитывая высокие затраты на финансовую систему, которая является устарелой, дорогой, и неэффективной (в Лондоне, например, бумажные чеки должны физически быть отправлены из одного банка в другой, а это означает, что перевод средств занимает 5-6 дней) то, чем меньше финансовая система, тем лучше для всех остальных. And, given the high costs of financial systems that are antiquated, costly, and inefficient – in London, for example, paper checks must physically be sent from one bank to another, meaning that it takes 5-6 days for the funds to be transferred – the smaller the financial system, the better off everyone else will be.
Офис как персональное пространство устарел. The office building is basically obsolete for doing private work.
BIOS на сервере Dell PowerEdge устарел BIOS is outdated on the Dell PowerEdge server
Уровень национальных сбережений очень низок: 19% ВВП. Это даже меньше, чем в Азии. Трудовое законодательство устарело и не позволяет эффективно использовать человеческий капитал. Рост производительности труда незначительный. At 19% of GDP, national savings rates are very low – indeed, much lower than in Asia – and labor legislation is antiquated, discouraging efficient use of human capital, while productivity growth is meager.
И снова, 18 месяцев спустя, продукт устарел. Again, 18 months later, the product was obsolete.
Программа Internet SCSI Initiator Software устарела Internet SCSI Initiator software is outdated
Потому, что этот ваш "Большой Шабаш" устарел. Because that Grand Coven of yours is obsolete.
Антивирусное программное обеспечение неправильно настроено или устарело. Outdated or incorrectly configured antivirus software.
А сейчас, конечно, и вся та технология устарела. And now, of course, the whole technology is obsolete.
Китай не хочет, чтобы промышленность страны устарела и стала неконкурентной. It does not want to see its industries outdated and uncompetitive.
Но теперь понятие разрыва между севером и югом устарело. But the north-south divide is now obsolete.
Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления - привязанная к устарелым историческим ссылкам - оказалась полностью несостоятельной. As for the anarchists, their utopia of widespread self-management - tied to outdated historical references - appeared entirely unsuitable.
К сожалению, он устарел, так как предназначен для работы на платформе Atari. Unfortunately, it has become obsolete because it was designed for Atari platform.
В то время как Совет Безопасности ООН устарел по своей структуре, он по-прежнему играет важную роль легитимации; While the United Nations Security Council is outdated in its structure, it still plays a crucial legitimizing role;
Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете. I'm still doing this project, but it is obsolete, because you're all doing it.
И если мы все видим, что этот документ устарел, возможно, будут предприняты дополнительные усилия, включая еще один раунд переговоров. And if we all see that that document has become outdated, perhaps further efforts, including an additional round of negotiations, will be carried out.
Предшествовавшая Арабской весне парадигма, которая описывала Ближний Восток как разделенный на "умеренных" и "экстремистов" - устарела. The pre-Arab Spring paradigm that framed the Middle East as being divided between "moderates" and "extremists" has become obsolete.
Лидеры африканских стран, выступавших на конференции, утверждают, что такое скептическое отношение устарело и что образ нищего и раздираемого войнами континента не соответствует действительности. The African leaders who spoke at the conference say that such skepticism is largely outdated — that the picture of the continent as famished and war torn is inaccurate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.