Exemples d'utilisation de "устойчивыми" en russe avec la traduction "resilient"

<>
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми. Borders have been made more secure and societies more resilient.
Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми. Undesirable systems, such as dictatorships and saline landscapes, can be very resilient.
Это способствует стабильности и социальной сплоченности, делая сообщества более устойчивыми к экономическим, геополитическим или природным катастрофам. This promotes stability and social cohesion, while making communities more resilient to economic, geopolitical, or natural disasters.
Несмотря на то, что некоторые части Американской демократической политической системы – например, судебный контроль исполнительной власти – оказались устойчивыми, другие распадаются. While some parts of America’s democratic political system – for example, the judicial check on executive authority – have proved resilient, others are breaking down.
Если они предпримут надлежащие меры, Азиатские союзники Америки могут выйти из эпохи Трампа, более устойчивыми и безопасными, чем когда-либо. If they take the right steps, America’s Asian allies may emerge from the Trump era more resilient and secure than ever.
Все с облегчением вздохнули, когда увидели, что политическая демократия и смешанная рыночная экономика оказались довольно устойчивыми к нефтяным шокам 1970-х годов. To everyone's relief, political democracy and mixed market economies proved highly resilient against the oil price shocks of the 1970s.
Для того чтобы помочь наиболее уязвимым регионам стать более устойчивыми к последствия изменения климата, финансовые учреждения должны оказывать поддержку малым и средним предприятиям (МСП). To help the most vulnerable communities become more resilient to the effects of climate change, financial institutions should support small and medium-size enterprises.
Однако, мы можем сделать наши экономики и общества более устойчивыми и, таким образом, лучше оснащенными, чтобы свести к минимуму воздействие угроз, стоящих перед нами. We can, however, make our economies and societies more resilient and thus better equipped to minimize the impact of the threats we face.
Ячеистые сети являются весьма устойчивыми, поскольку ни один отдельный узел не имеет решающего значения для выживания структуры – даже если одно звено выходит из строя, структура выживает. Mesh networks are highly resilient, because no individual node is critical to the structure’s survival – even if one link breaks, the structure survives.
Действительно, некоторые утверждают, что изобретательность и интернационализм в мире, связанном интересами и общими причинами, вероятно, будут более устойчивыми, нежели мир, впихнутый в искусственную и постоянно уменьшающуюся коробку национальных государств. Indeed, some argue that the inventiveness and internationalism of a world networked by interests and shared causes is likely to be more resilient than one crammed into the artificial – and increasingly constraining – box of the national state.
Хотя структура и культура деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, оказавшиеся на редкость устойчивыми, претерпевали в течение последних 50 лет постоянные изменения, она не смогла бы осилить стоящие перед ней нынешние задачи без внесения дальнейших коррективов в свою работу. Although its development architecture and culture have constantly evolved over the last 50 years, proving to be remarkably resilient, the United Nations system would not be able to face the current challenges without further challenging itself.
Разумеется, необходимость преобразований для создания или поддержания устойчивости также может оказать влияние и на более высокий масштаб: если некоторые страны и регионы должны оставаться (или становиться) устойчивыми социально-экологическими системами с высоким уровнем благосостояния человека, возможно, будет необходимо трансформировать мировую финансовую систему. Of course, the need for transformation to create or maintain resilience may also affect the highest scale: If some countries and regions are to remain (or become) resilient social-ecological systems with high human well-being, it may be necessary to transform the global financial system.
Эти атрибуты охватывают основы устойчивой системы. These attributes comprise the essentials of a resilient system.
А рост потребления был относительно устойчивым. And consumption growth has been relatively resilient.
Глобальная финансовая система сейчас более устойчива, чем когда-либо. The global financial system is now more resilient than it has ever been.
Но остальной мир, по-прежнему, будет разрабатывать низкоуглеродные, устойчивые системы. But the rest of the world will still develop low-carbon, resilient systems.
Сейчас регуляторы предполагают, что европейский банковский сектор устойчив к неблагоприятным потрясениям. Regulators now suppose that the European banking sector is resilient to adverse shocks.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным. Market systems are resilient webs that offer the best possible incentives to people to make deals and use resources productively.
Это, например, устойчивая электросеть, центральное отопление, энергия, коммуникации, всё это можно сделать здесь. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc., can be concentrated there.
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста. Moreover, the economy proved resilient following the global financial crisis, with growth recovering rapidly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !