Ejemplos del uso de "устойчивыми" en ruso
Traducciones:
todos3780
sustainable2850
steady250
stable194
resistant152
strong101
resilient89
robust72
enduring29
firm20
well-balanced3
stabilized2
buoyant1
otras traducciones17
сделать города продуктивными и экологически устойчивыми;
Make cities productive and environmentally sustainable;
Депозиты были устойчивыми, указывая, что SNB не вмешивается в рынок.
Deposits have been steady and indeed if anything drifting lower over the past month, indicating that the SNB has not been intervening in the market.
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
Only US stock market prices have remained relatively stable.
Угроза проста: бактерии и другие микробы становятся устойчивыми к доступным лекарствам быстрее, чем разрабатываются новые лекарства.
The threat is straightforward: bacteria and other microbes are becoming resistant to available medicines faster than new medicines are being developed.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
Borders have been made more secure and societies more resilient.
Но больше, чем контролируемая инфляция, стране нужна здоровая экономика с высокими и устойчивыми темпами роста.
But more than controlled inflation is needed to create a robust economy with a high and sustainable growth rate.
— Сейчас мы наблюдаем частичные реформы, результаты которых нельзя назвать устойчивыми.
“What we have now is very partial [reforms] and not sustainable.
В последние годы темпы роста потребления бумаги и картона в Европе были относительно низкими, но довольно устойчивыми.
In recent years, growth in paper and paperboard consumption in Europe has been relatively low but fairly steady.
И здесьв середине являются самыми устойчивыми атомами всех, никель, кобальт и железо.
And here, in the middle are the most stable atoms of all, nickel, cobalt and iron.
Помещенные в палаты интенсивной терапии пациенты быстро поражаются больничными патогенными бактериями, зачастую устойчивыми к воздействию антибиотиков.
Patients admitted to ICUs become colonized rapidly with hospital bacterial pathogens, which often are resistant to antibiotics.
В ходе проведенного анализа было установлено, что местные рынки недвижимости в настоящее время являются устойчивыми, а стоимость аренды продолжает возрастать.
The review has indicated that local real estate markets for office space are currently strong, and lease prices continue to rise.
Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми.
Undesirable systems, such as dictatorships and saline landscapes, can be very resilient.
Эта тенденция будет продолжаться, поскольку Африка и Азия стали устойчивыми рынками для строительных фирм Турции, ее информационных технологий и зеленых инноваций.
This trend will continue, as Africa and Asia become robust markets for Turkey’s construction firms, information technology, and green innovations.
Производственные цепочки системы сельскохозяйственного производства должны быть заменены местными, децентрализованными и устойчивыми производственными цепочками.
The industrial agriculture system’s production chains must be replaced with local, decentralized, and sustainable production chains.
Добровольная репатриация в Афганистан продолжалась устойчивыми темпами в течение всего 2003 года и в первой половине 2004 года в преддверии национальных выборов.
Voluntary repatriation to Afghanistan continued at a steady pace throughout 2003 and the first half of 2004 in the run-up to national elections.
За исключением палестинцев, они никогда не видели свои страны иными, чем независимыми и сравнительно устойчивыми государствами.
Except for the Palestinians, they have never known their countries other than as independent and comparatively stable states.
Этичное проникновение в систему дает возможность службе безопасности сделать цифровые сети более устойчивыми к атаке за счет обнаружения слабых мест.
Ethical infiltration enables a security team to render digital networks more resistant to attack by identifying the flaws.
Когда начинался предыдущий кризис в еврозоне, большой приток капитала в периферийные страны создавал там инфляционное давление; ресурсы уходили из экспортных сегментов; доходы госбюджета выглядели устойчивыми.
When the last eurozone crisis began, large capital flows into the periphery were generating inflationary pressures; resources were shifting away from exports; and government revenues appeared to be strong.
Это способствует стабильности и социальной сплоченности, делая сообщества более устойчивыми к экономическим, геополитическим или природным катастрофам.
This promotes stability and social cohesion, while making communities more resilient to economic, geopolitical, or natural disasters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad