Exemples d'utilisation de "устремления" en russe

<>
"Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления. "We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations.
Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан. Rather, they are the places where technology and public policy support citizens’ welfare and aspirations.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане. Among its first victims would be the noble aspirations of the OSCE, and NATO's investment in Afghanistan.
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС. European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления. They hold different religions and backgrounds but common dreams and aspirations.
Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы. The institutional structure envisaged by the proposed European Constitution should also reflect and help develop Europe's broader aspirations.
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: «Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления. Addressing those minorities, she continued: “We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Была успешно проведена глобальная ротация персонала, затронувшая 103 сотрудника, которые смогли благодаря этому в большей степени реализовать свои карьерные устремления. A global rotation exercise that covered 103 staff members and matched staff career aspirations with available posts was carried out successfully.
Кроме того, мы знаем по опыту в других местах - и теперь в самом Китае - что по мере ускорения роста появляются политические устремления. Moreover, we know from experience elsewhere - and now in China itself - that as growth accelerates, political aspirations are aroused.
Символическое решение о признании государственности и последующая отставка Аббаса подведут итог процессу, начавшемуся в Осло и подрывавшему устремления палестинцев почти два десятилетия. The symbolic decision on statehood, followed by Abbas's exit, will mark the end of the process that began in Oslo, and that has been undermining Palestinian aspirations for nearly two decades.
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс. Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
Мун подтвердит это наследие и попытается возродить другую, современную и обновленную версию “Политики солнечного света”, которая воплощает самые основополагающие долгосрочные устремления Южной Кореи. Moon will affirm that legacy and attempt to revive another, an updated and renewed version of the Sunshine Policy, which embodies South Korea’s most fundamental long-term aspiration.
Или мы можем признать, что молодые люди Ближнего Востока и остального мусульманского мира разделяют те же устремления молодых людей в любой другой части мира. Or we can recognize that the young people of the Middle East and the rest of the Muslim world share the aspirations of young people in every other part of the world.
В этом смысле, экономический успех Китая или Индии может погубить эти государства, по мере того как политические устремления среднего класса сделают нынешние механизмы нерабочими. In that sense, economic success in China or India may be those states’ undoing, as middle-class political aspirations render current arrangements dysfunctional.
Арабский национализм и его модернизационные устремления начали разваливаться после поражения Арабов в арабо-израильской войне 1967 года, и обвала цен на нефть в 1986 году. Arab nationalism and its modernizing aspirations began to unravel after the Arab defeat in the 1967 Arab-Israeli War and the 1986 oil-price collapse.
На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывал бы следующий пятилетний период и переводил бы наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость. At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the following five-year period and translating our collective aspirations and priorities into operational terms.
Принятая недавно Маврикийская стратегия содержит ряд обязательств, и их надо выполнить, если мы хотим поддержать устойчивое развитие и иные устремления малых островных развивающихся государств в области развития. The recently adopted Mauritius Strategy identifies certain commitments that must be fulfilled if we are to address the sustainable development and other development aspirations of small island developing States.
На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывает следующие [два] [три] межсессионных периода и переводит наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость. At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the next [two] [three] intersessional periods and translating our collective aspirations and priorities into operational terms.
Более того, Моди победил, сокрушив династические устремления Рахула Ганди, чья неспособность ясно сформулировать взгляды и продемонстрировать лидерские качества противоречили надеждам индийского электората на наступление эпохи решительного правительства. In fact, Modi rode to victory by crushing the dynastic aspirations of Rahul Gandhi, whose failure to articulate clear views or demonstrate leadership ran counter to the Indian electorate’s yearning for an era of decisive government.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !