Exemples d'utilisation de "устремлениях" en russe
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства.
Kadyrov also catered to the spiritual aspirations of the Chechen majority.
Цель составления базы данных заключалась в сборе информации о квалификации, опыте, образовании и устремлениях сотрудников в плане развития карьеры с использованием всеобъемлющей электронной базы данных.
The purpose of the inventory was to compile information on the skills, experience, background and career aspirations of staff using a comprehensive electronic database.
Реализация этой инициативы началась в сентябре 1998 года в целях сбора информации о квалификации, опыте работы и устремлениях сотрудников с точки зрения развития их карьеры и последующего включения этой информации во всеобъемлющую электронную базу данных.
Skills inventory This initiative was launched in September 1998 to collect information on the skills, experience, and career development aspirations of staff for inclusion in a comprehensive electronic database.
Дополнительные трудности касаются ядерных устремлений Северной Кореи.
A further complication concerns North Korea’s nuclear aspirations.
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Предпринимательство питается мечтами и устремлениями, видением и идеями.
Entrepreneurship is powered by dreams and aspirations, vision and ideas.
Однако для Индии настало время поднять планку своих устремлений.
But it is time for India to raise its aspirations.
Мотивация этих устремлений неясна, но над несколькими вариантами стоит задуматься.
The motivation for these aspirations is unclear, but a number of ideas are worth pondering.
"Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
"We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Он является самым важным и очевидным показателем индивидуальных устремлений и их реализации.
It is the single most important and obvious indicator of individual aspirations and their fulfilment.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations.
Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан.
Rather, they are the places where technology and public policy support citizens’ welfare and aspirations.
Ситуация может потребовать от руководства ЕС руководствоваться не внешнеполитическими устремлениями, а экономическим реализмом.
This may require EU leadership to downplay its foreign policy aspirations for its economic realism.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
Among its first victims would be the noble aspirations of the OSCE, and NATO's investment in Afghanistan.
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС.
European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений.
Thatcher was always hugely supportive of the preservation of Hong Kong’s rule of law, civil liberties, and democratic aspirations.
Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой.
The West's response has been far more supportive of Arabs' aspirations, but it has also been contradictory and erratic.
Для Аль Тани Аль-Джазира является неотъемлемой частью национального "брендинга" Катара и устремлений его внешней политики.
For Al Thani, Al Jazeera is integral to the national "branding" of Qatar and its foreign-policy aspirations.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления.
They hold different religions and backgrounds but common dreams and aspirations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité