Exemples d'utilisation de "утвержденный" en russe

<>
Совет службы юрисконсульта, независимый, утвержденный законом орган, был учрежден в 1996 году. The Legal Aid Services Council, an independent statutory body, was established in 1996.
" В тех случаях, когда утвержденный законом орган, созданный для регулирования деятельности того или иного лица или категории лиц, санкционирует слияние двух или большего числа таких лиц, такой орган- если в законодательном акте, которым он был учрежден, прямо не предусматривается иное- обращается к Комиссии в соответствии с положениями настоящего Закона за получением окончательной санкции на такое слияние " (Поправка к разделу 3 Закона № 7 от 1996 года). " Where a statutory body established to regulate the activities of any person or class of persons authorises a merger between two or more such persons, such body shall, unless the enactment establishing it expressly provides otherwise, apply to the Commission in terms of this Act for the final authorisation of the merger " (Amendment of section 3 of Act No. 7 of 1996).
Приложение 2: Проект пояснительной записки и комментария, утвержденный Исполнительным советом МДП (ИСМДП) Annex 2: Draft Explanatory Note and comment endorsed by the TIR Executive Board (TIRExB)
И, как новый утвержденный жизненный наставник, я отвечу на все ваши проблемные вопросы. And as a newly certified life coach, I'm also the answer to all your problems.
Утвержденный в 2012 году, на фоне общенациональных протестов против фальсификации выборов, он применялся чаще всего против журналистов и блогеров. Enacted in 2012, amid nationwide protests against rigged elections, it has been used most often to target journalists and bloggers.
Утверждённый Палатой бюджет Комиссии по ценным бумагам и биржам на 2004 год составит $811 млн. - почти вдвое больше предыдущего. The SEC's fiscal 2004 budget set by the House spending bill is $811 million, roughly twice as much as it was before the scandals surfaced.
Примечание секретариата: Настоящий документ содержит пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на персики и нектарины, утвержденный на пятьдесят девятой сессии Рабочей группы. Note by the secretariat: This document contains the revised UNECE Standard for Peaches and Nectarines as adopted at the 59th session of the Working Party.
официально утвержденный технологический процесс опубликования содержания, стандарты, а также процедуры обзора и утверждения в целях сокращения числа ошибок и гарантирования качества содержания; Formal content publishing workflow, standards, review and approval process to reduce errors and maintain quality integrity of content;
Утвержденный состав ИКМООНН включает 300 военных наблюдателей (105 из которых находятся в резерве) и 906 военнослужащих, в том числе 131 военнослужащего вспомогательных подразделений. The authorized strength of UNIKOM consists of 300 military observers (105 of whom are on standby) and 906 troops, including 131 support personnel.
Кроме того, мы выступили с дополнительной инициативой выработки законодательных мер на национальном уровне, приняв в 2005 году утвержденный парламентом национальный закон о борьбе с терроризмом. Additionally, we have taken the added initiative to enact our own national legislative requirement by way of our National Anti-Terrorism Act of Parliament in 2005.
Такой подход, утвержденный в качестве основы для переговоров в Совете ЕС, означает, что некоторым странам-членам будет позволено не выполнить свои обязательства в рамках Киотского протокола. Then EU Council President Angela Merkel called it "a breakthrough," and European Commission President José Manuel Barroso proclaimed it "the most ambitious package ever."
Таможенный кодекс, утвержденный законом 79-07 от 21 июля 1979 года, с изменениями и дополнениями, внесенными в него законом 98-10 от 22 августа 1998 года; The Customs Code enacted by Act No. 79-07 of 21 July 1979 amended and supplemented by Act No. 98-10 of 22 August 1998;
Это был 1987 год, и вновь утвержденный председатель Федеральной Резервной Системы разъяснял, как он "научился бессвязно бормотать" за несколько месяцев с тех пор, как "стал главным банкиром". It was 1987, and the newly-confirmed chair of the Federal Reserve was elaborating on how he had "learned to mumble with great incoherence" in the short months since he had "become a central banker."
В связи с ГВНООНИП было отмечено, что изложенное в пункте 5.58 предложение, в которой объясняется увеличение расходов, не связанных с должностями, не вписывается в мандат, утвержденный директивным органом. In connection with UNMOGIP, it was observed that the proposal in paragraph 5.58 providing an explanation of the increase under non-post objects of expenditure did not respond to a legislative mandate.
В настоящей записке приводятся рабочие варианты определений, используемых Департаментом операций по поддержанию мира при подготовке бюджетов миссий по поддержанию мира, которые включают компонент разоружения, демобилизации и реинтеграции, утвержденный Советом Безопасности. The present note provides the working definitions used by the Department of Peacekeeping Operations in the preparation of peacekeeping mission budgets that include a disarmament, demobilization and reintegration component mandated by the Security Council.
План пятилетнего развития, утвержденный правительством, направлен на максимальное использование потенциала эфиопских женщин, сокращение разрыва в уровне развития между мужчинами и женщинами и увеличение представительства женщин в экономической, политической и социальной областях жизни. Her Government's five-year development plan sought to maximize the potential of Ethiopian women, to narrow the development gap between men and women and increase the participation of women in economic, political and social spheres of life.
В своем заявлении Генеральный секретарь заверил, что дополнительные контингенты уже находятся в пути и что после прибытия всех военнослужащих численность военного компонента МООНСЛ, вероятно, превысит максимальный уровень, утвержденный Советом Безопасности в начале года. In his statement the Secretary-General had promised that additional troops were on their way, and that when all of them had arrived, the military component of UNAMSIL would probably exceed the maximum authorized by the Council earlier in the year.
В связи с этим утвержденный штат гражданских сотрудников, необходимый для обслуживания военного компонента Миссии, включая 60 советников гражданской полиции, был увеличен с 630 человек в начале периода до 1048 человек к апрелю 2001 года. Consequentially, the authorized civilian staffing establishment required to support the military component of the Mission as well as 60 civilian police advisers was increased from a staffing level of 630 personnel at the beginning of the period to 1,048 personnel by April 2001.
Утвержденный ЕС в 1998 году Кодекс поведения в отношении экспорта оружия установил высокий уровень транспарентности в поставках оружия не только благодаря развитию общих критериев экспорта оружия, но и на основе создания механизма обмена информацией и консультаций. The EU's Code of Conduct on Arms Exports adopted in 1998 has introduced a high degree of transparency in arms transactions, not only through building upon common criteria for arms exports, but also through the establishment of an information exchange and consultation mechanism.
Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей. He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle (s), registered abroad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !