Exemples d'utilisation de "утрате" en russe avec la traduction "loss"
Я хотел принести искренние соболезнования вашей утрате.
I wanted to offer my sincere condolences on your loss.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
The problem is America's corrupted politics and loss of civic morality.
Рука привыкает к мечу, тело - к тяжести доспеха, а сердце - к утрате.
An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
We talked already about the loss of human cultural diversity, and I've seen it happening with my own eyes.
Вскоре после девальвации в близлежащей стране обнаруживается, насколько уязвима экономика к утрате международного доверия.
Soon, devaluation in a nearby country reveals how vulnerable the economy is to the loss of international confidence.
Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения.
Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration.
Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности.
Demagogues who denounce multiculturalism and warn of the "Islamization" of the West are exploiting the resultant fears about the loss of national identity.
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия.
Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Различные болезни могут вызвать сморщивание клубней, которое в свою очередь приводит к утрате энергии прорастания семян.
Different diseases can cause shrivelling of tubers which in turn leads to a loss of seed vigour.
Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции.
The political right in Hungary, Poland, and the Czech Republic warned against a possible loss of sovereignty should the Constitution be adopted.
Примечание секретариата: Различные болезни могут вызывать сморщивание клубней, которое в свою очередь приводит к утрате энергии прорастания семян.
Note by the secretariat: Different diseases can cause shrivelling of tubers which in turn leads to a loss of seed vigour.
Устранена проблема, которая приводила к утрате правил брандмауэра Windows после перехода с версии RTM на версию 1511 или 1607.
Addressed issue that causes the loss of Windows Firewall rules after upgrade from RTM to 1511 or 1607.
Эти действия не только привели к потере 3478 человеческих жизней и полной или частичной утрате трудоспособности у 2099 человек.
However, these actions not only caused the loss of 3,478 human lives and the total or partial disability of another 2,099 persons.
В противном случае потеря диска будет приводить к потере изолированной копии базы данных, а также к утрате механизма защиты.
Otherwise, the loss of disk results in the loss of the lagged database copy, as well as the loss of the protection mechanism.
В статье, опубликованной Legatum Institute, Бен Джуда (Ben Judah) обвиняет русских в безответственном «экономическом популизме» и утрате бюджетной дисциплины.
Writing for the Legatum Institute Ben Judah lambasted the Russians for their reckless “economic populism” and bemoaned their loss of budget discipline.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité