Ejemplos del uso de "утративших" en ruso

<>
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду. And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
Сейчас ЕС грозит серьезная опасность стать очередным проектом элит, утративших доверие народа. The EU is in grave danger of collapsing into a project of elites who have lost the confidence of the people.
Государство проявляет особую заботу о ветеранах войны и труда, а также о лицах, утративших здоровье при защите государственных и общественных интересов. The State displays particular concern for war and labour veterans, and for those who have lost their health in the defence of national and public interests.
Решением Королевского правительства Камбоджи № 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность. For civil servants, the RGC has provided, through a Decision # 245 SSR dated November 5 1988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity.
Рассмотрение этого вопроса и его решение оказало бы серьезную помощь международному сообществу, поскольку утрата гражданства является нарушением прав человека и фундаментальных свобод лиц, утративших гражданство в связи с правопреемством государств. Addressing that issue and finding an appropriate solution would render an invaluable service to the international community because the loss of nationality endangered the human rights and fundamental freedoms of people who had lost their citizenship through State succession.
Мир утратил часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность. Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability.
Экскалибур не может быть утрачен. Excalibur cannot be lost.
Если я не смогу появиться в нужный момент, я утрачу право на корону. If I fail to appear at the right moment, I forfeit my right to the crown.
Мех нашей кошки утратил свой блеск. Our cat's fur has lost its luster.
Республиканская партия, которая долгое время провозглашала себя партией бюджетной ответственности, навсегда утратила этот облик. The Republican Party, which had long claimed to be the party of fiscal responsibility, forfeited that identity.
Она утратила душевный покой, хрусталь и. She's lost her equilibrium, her crystal and her.
Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях. While Greece has virtually forfeited its access to capital markets, Germany has never borrowed on better terms.
При виде золота все утратили разум. Everyone lost their minds at the sight of gold.
Право на любой такой отпуск, не использованное в течение четырех месяцев после отбытия из района миссии, считается утраченным. Any such leave which is not so utilized within four months following departure from the mission area shall be forfeited.
Значит учение Будды утратило свою силу. So, Buddha's teaching has lost its momentum.
Британский фунт стерлингов утратил свою роль в пользу доллара США только после более 50 лет падения темпов производства и двух мировых войн. The British pound only forfeited its role to the US dollar after more than 50 years of industrial decline and two world wars.
Может ли лидер утратить свою харизму? Can a leader lose his or her charisma?
В случае любого аннулирования договора до даты прибытия не только будет утрачено право на возвращение депозита, но и оставшаяся часть тура придется оплатить Нанимателю. For any cancellation before the arrival date not only will the deposit be forfeited but also the balance of the holiday will be payable by the Hirer.
Отлично проведённое время и утраченная рубашка. Had the time of his life and lost his shirt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.