Exemples d'utilisation de "утраченным" en russe avec la traduction "lose"
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
I'd like to call it the lost art of productively losing control.
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось.
The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
Люди, зависшие между утраченным прошлым и ещё не обретённым будущим, нуждаются в помощи.
People who are suspended between a lost past and a future not yet gained need help.
Для оценки размера наземных природных заповедников, которые могли бы обеспечить реализацию функций природных ресурсов эквивалентных утраченным в результате нанесения экологического ущерба его наземным ресурсам, Кувейт использует анализ эквивалентности местообитаний (" АЭМ ").
Kuwait uses habitat equivalency analysis (“HEA”) to estimate the size of the terrestrial nature preserves that would provide natural resource services equivalent to those that were lost as a result of the environmental damage to its terrestrial resources.
Более того, лорд Хоуп " считает, что датой, начиная с которой иммунитет ratione materiae считается утраченным, являлось 30 октября 1988 года, дата, когда ратификация Чили Конвенции против пыток, состоявшаяся 30 сентября 1988 года, стала действительной ".
Furthermore, Lord Hope “consider [s] that the date as from which the immunity ratione materiae was lost was 30 October 1988, which was the date when Chile's ratification of the Torture Convention on 30 September 1988 took effect”.
Чтобы создать больше рабочих мест в экономике, я предложил, чтобы правительства учреждали специальные банки, которые бы овладевали утраченным искусством вложения капитала в проекты делового сектора – такой тип финансирования старых коммерческих банков неплохо работал столетие назад.
To create more jobs in the economy, I proposed that governments establish a class of banks that would acquire the lost art of financing investment projects in the business sector – the type of financing the old “merchant” banks did so well a century ago.
Так, например, в случае крупной аварии, когда оказывается утраченным весь груз судна, истцы, выдвигающие требования в связи с грузом, могут иметь право представлять индивидуальное требование на определенную сумму, но размер их требования может быть сокращен, если совокупная стоимость всех требований превысит общий предел ответственности по другой применимой конвенции.
Thus, for example, in cases of a major accident where the entire cargo of a ship was lost, cargo claimants might have the right to submit individual claims up to a certain amount, but their claim might be reduced if the combined value of all claims exceeded the global limitation of liability under the other applicable convention.
Группа ссылается на свои предыдущие выводы, согласно которым претензии в связи с утраченным имуществом в принципе подлежат компенсации, если имеются доказательства того, что по состоянию на 2 августа 1990 года имущество заявителя находилось в Кувейте или Ираке и что оно было уничтожено в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Panel recalls its earlier determination that claims for lost tangible property are compensable in principle if the record shows that the claimant's assets were in Kuwait or Iraq as of 2 August 1990 and such assets were destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группа ссылается на свои предыдущие выгоды, согласно которым претензии в связи с утраченным имуществом в принципе подлежат компенсации, если имеются доказательства того, что по состоянию на 2 августа 1990 года имущество заявителя находилось в Кувейте или Ираке и что оно было уничтожено в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта114.
The Panel recalls its earlier determination that claims for lost tangible property are compensable in principle if the record shows that the claimant's assets were in Kuwait or Iraq as of 2 August 1990 and such assets were destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
С учетом того, что в период иракского вторжения и оккупации Кувейта на его территории имели место военные операции и нарушения общественного порядка, Группа приходит к выводу, что цитировавшийся выше в пункте 26 пункт 21 решения 7 Совета управляющих обеспечивает достаточную основу для определения прямого характера потерь в отношении претензий по товарам, утраченным при транзите в Кувейте54.
Given that there were military operations and a breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph 26 above, provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait.
С учетом того, что в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта на территории этой страны имели место военные операции и нарушения общественного порядка, Группа приходит к выводу о том, что цитировавшийся в пункте 35 выше пункт 21 решения 7 Совета управляющих обеспечивает достаточную основу для определения прямого характера потерь в отношении претензий по товарам, утраченным при транзите в Кувейте53.
Given the military operations and breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation, the Panel finds paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph 35 above, provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
We need to rediscover the lost art of democratic argument.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité