Exemples d'utilisation de "уходу" en russe avec la traduction "departure"
Traductions:
tous2400
care1621
withdrawal197
departure113
resignation45
attention41
leaving38
treatment33
nursing32
caregiving9
quitting4
avoiding4
handling2
getting out1
resigning from1
going off1
grooming1
autres traductions257
Многие предпочтут короткую финальную болезнь более затянувшемуся уходу из жизни.
Many will prefer a short final illness to a more delayed departure.
Августовский путч 1991 года привел к уходу президента Михаила Горбачева и распаду Советского Союза.
The August 1991 coup led to the departure of President Mikhail Gorbachev and the end of the Soviet Union.
Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses.
16 сентября 2005 года группа солдат ВСДРК из 123-го батальона (бывшей Национальной конголезской армии), проходя через селение Ниамилима по дороге в центр приема бывших комбатантов в Румангабо, открыла огонь по толпе мирных граждан, которые радовались их уходу и бросали камни в проходящие грузовики.
On 16 September 2005 a group of FARDC soldiers from the 123rd Battalion (ex-ANC) passing through Nyamilima on their way to the Rumangabo brassage centre opened fire on a crowd of civilians celebrating their departure and throwing rocks at the passing trucks.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Mubarak's departure is a significant but not decisive development.
Чем же тогда угрожает уход господина Рубина?
What, then, is there to fear from Mr. Rubin's departure?
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
On the contrary, the rising threat of radicalization stems from delaying Saleh's departure.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
Lenin's corpse remains there, but his departure is expected.
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.
By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure.
Если я узнаю, что с уходом Барки не все чисто.
If I find there is more to the matter Of barca's departure.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии.
Indeed, a broad multi-communal opposition front has formed in Beirut to demand Syria's departure.
Вратарь "Нефтехимика" Мэтт Далтон отказался комментировать уход Владимира Крикунова с поста наставника нижнекамцев.
The goalkeeper of "Neftekhimik" Matt Dalton declined to comment on the departure of Vladimir Krikunov from the job as coach of Nizhnekamtsi.
Ирак - это не Вьетнам, где за уходом американцев последовала стабильность, установленная авторитарным правительством.
Iraq is not like Vietnam, where American departure was followed by stability imposed by an authoritarian government.
Нам всем будет недоставать его, и с его уходом международная дипломатия станет беднее.
We shall all miss him, and international diplomacy will be the poorer for his departure.
Уход Арафата оставит вакуум, который не сможет заполнить ни одно другое учреждение или лидер.
Arafat's departure will leave a vacuum that no other institution or leader will be able to fill.
Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи.
Stanley Fischer's looming departure as the IMF's first deputy managing director marks the end of an era.
В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов.
In that case, a critical step towards healing the world would be their quick departure from office.
Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité