Exemples d'utilisation de "участвующих" en russe avec la traduction "involve"

<>
Типы вооруженных субъектов, участвующих в современных конфликтах, все труднее поддаются определению. The character of armed actors involved in contemporary conflicts is increasingly difficult to define.
Каждая из участвующих в проекте стран получит выгоду от его строительства. Each of the individual countries involved in the project would benefit from its construction.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвующих в расторгнутых сделках. facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
Запишите имена полей, участвующих в отношении, чтобы после удаления данных можно было восстановить связь. Make a note of the fields involved in the relationship so that you can restore the relationship after you delete your data.
Кроме того, вы отвечаете за все сборы сторонних поставщиков, участвующих в процессе перечисления средств. In addition you will be liable for any charges made by any third party provider involved in the transfer process.
Проверка соблюдения требований в области безопасности будет упрощена для всех сторон, участвующих в перевозке. For all parties involved in the carriage it is easier to track compliance with the safety requirements.
В семинаре-практикуме, состоявшемся в Тунисе, приняли участие 40 представителей многих организаций, участвующих в проекте ЛАДА. About 40 participants attended the workshop in Tunisia, representing many organizations involved in LADA.
Мы считаем, что такое решение является весьма тревожным и неприемлемым для всех сторон, участвующих в урегулировании конфликта. We believe this decision should be most alarming and unacceptable for all parties involved in the resolution of the conflict.
При одновременном отказе двух или большего количества серверов почтовых ящиков, участвующих в работе функции теневого резервирования сообщения. During the simultaneous failure of two or more Mailbox servers involved in the shadow redundancy of a message.
Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации. They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission.
Кризисы также являются моментами истины, так как они обнажают как сильные, так и слабые стороны всех участвующих игроков. Crises are also always moments of truth, because they relentlessly expose both the strengths and weaknesses of all the players involved.
С 2012 года, число добровольцев, участвующих в мобилизации общин, в ходе кампаний по иммунизации увеличилось почти в пять раз. Since 2012, there has been nearly a fivefold increase in the number of volunteers involved in mobilizing communities during immunization campaigns.
Это является значительным шагом вперед в переговорах и объясняется политической приверженностью и напряженной работой всех участвующих в них сторон. This marks a significant step forward for the talks and is attributable to the political commitment and hard work of all parties involved.
" Подготовка лиц, участвующих в автомобильной перевозке опасных грузов, кроме водителей, имеющих свидетельство в соответствии с разделом 8.2.1 " “Training of persons other than drivers holding a certificate in accordance with 8.2.1, involved in the carriage of dangerous goods by road”
Успехи международных учреждений, участвующих в подготовке и распространении данных статистики труда, невозможно всесторонне осветить в кратком обзоре, подобном настоящему. The successes of international agencies involved in collating and disseminating labour statistics cannot be comprehensively summarized in a short review such as the present one.
" Подготовка всех лиц, участвующих в автомобильной перевозке опасных грузов, кроме водителей, имеющих свидетельство в соответствии с разделом 8.2.1 " “Training of persons other than drivers holding a certificate in accordance with 8.2.1, involved in the carriage of dangerous goods by road.”
УСВН изучило функциональные обязанности всех организационных подразделений, участвующих в апелляционном и дисциплинарном процессах, и их соответствующие сроки для рассмотрения дел. OIOS looked at the functional responsibilities of all the organizational entities involved in the appeals and disciplinary processes and their respective time lines for dealing with cases.
Описание предполагаемых результатов соглашения о партнерстве и четкое определение ответственности и действий, ожидаемых от каждой из сторон, участвующих в интермодальных перевозках. Description of the expected results of the Partnership Agreement and clear definition of the responsibilities and performance expected from each of the parties involved in intermodal transport.
Количество учреждений и правительств, участвующих в движении, направленном на применение современных технологий управления риском для помощи бедным, не может не радовать. The number of agencies and governments involved in the movement towards sophisticated risks management for the poor is inspiring.
Помимо этого внутренние правила, регулирующие государственные закупки, являются довольно сложными и недостаточно гибкими и не всегда учитывают специфику всех участвующих поставщиков. In addition, domestic regulations for public procurement are rather complex and rigid and do not always take into account the specificity of all the providers involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !