Exemples d'utilisation de "участников" en russe
Traductions:
tous8203
participant3265
party1657
member1373
attendee87
panel57
entrant36
contributor26
conferee2
participator1
autres traductions1699
"Первое гражданское право - это выход из бедности," - говорит Юнту Лун, один из участников переговоров Китая с ВТО.
"The first civil right is getting out of poverty," says Yongtu Long, one of China's WTO negotiators.
Понятие " сговор " можно определить как явную или тайную договоренность группы участников торгов с целью ограничить конкуренцию (Porter & Zona, 1993).
Collusion can be defined as an arrangement among a group of bidders, either explicit or implicit, that is designed to restrict competition (Porter & Zona, 1993).
Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
If the Marchers had doubts, they conquered them with the help of Communist propaganda.
На самом деле шумиха вокруг этого искусственно созданного вопроса направлена на то, чтобы отвлечь внимание международного общественного мнения от противоправных антигуманных действий эстонских властей по демонтажу и переносу мемориала Воину-Освободителю в Таллине, а также от репрессий в отношении участников демонстраций в эстонской столице.
In fact, the fuss about this artificially created problem is designed to divert the attention of international public opinion from the illegal and inhuman actions of the Estonian authorities in dismantling and relocating the Bronze Soldier memorial in Tallinn and from the repression against the demonstrators in the Estonian capital.
Анализ реинтеграции бывших участников боевых действий свидетельствует о том, что процесс возвращения детей-солдат к нормальной жизни проходит успешно, поскольку связь со своими бывшими командирами из них поддерживает лишь 5 %.
An assessment of reintegration of ex-combatants shows that assimilation of child soldiers has been successful, with only 5 per cent maintaining contact with their former commanders.
Обоим этим трагическим инцидентам предшествовало совершенное 7 июля шокирующее намеренное убийство израильским солдатом одного из участников акции протеста в Ниилине, у которого были связаны руки и завязаны глаза.
Both of these tragic incidents were preceded by the shocking deliberate shooting of a bound and blindfolded Ni'ilin protester by an Israeli soldier on 7 July.
Но в списке виновных Навального есть одно упущение. Он не упомянул тех, кто, казалось бы, является самым очевидным виновником: самих участников беспорядков.
A curious omission from Navalny’s list of the guilty was the one group that would have been the most obvious inclusion: the rioters.
Его делегация намерена поддержать эту деятельность, с тем чтобы избежать создания проблем для участников переговоров в Вене.
His delegation would support that work, bearing in mind the need not to create problems for negotiators in Vienna.
Каждое пересмотренное представление приводит к распределению участников торгов по рангу или изменению их распределения с помощью автоматических методов оценки и математической формулы.
Each revised submission results in a ranking or re-ranking of bidders using automatic evaluation methods and a mathematical formula.
22 храбреца одолели полк правительственных войск, охранявший с пулеметами цепи моста Лудин, и открыли путь для участников марша.
22 brave men supposedly overpowered a regiment of Nationalist troops guarding the chains of the Luding Bridge with machine guns, and opened the way for the Marchers.
Сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на обещания предпринять серьезные расследования, не было проведено никаких арестов и судебных процессов в связи с применением гранат у здания Национального собрания 30 марта 1997 года, в результате чего погибли не менее 16 участников демонстрации и более 100- получили ранения, или в связи с убийством государственного секретаря Хо Сока в июле того же года.
It is disheartening that no one has been arrested and sentenced for the hand-grenade attack outside the National Assembly on 30 March 1997, which killed at least 16 demonstrators and injured more than 100, or for the murder of Secretary of State Ho Sok in July the same year, in spite of the pledges made that serious investigations would be undertaken.
Сальвадор, по окончании гражданской войны, избежал возобновления конфликта и не стал зависимым от иностранной помощи, – в основном благодаря своим усилиям по трудоустройству бывших участников боевых действий с обеих сторон и других затронутых войной людей на государственную службу: в национальные силы безопасности, в политический процесс или в экономически прибыльные виды деятельности.
El Salvador, following the end of its civil war, managed to avoid reverting to conflict or becoming aid-dependent, owing mainly to its emphasis on efforts to reintegrate former combatants from both sides and other war-affected people into the national security forces, the political process, or economically productive activities.
Следует отметить, что эти фиктивные выборы сопровождались репрессивными актами сепаратистского режима Сухуми, такими, как угрозы в отношении местного населения, принуждение его участвовать в незаконном голосовании, стрельба по группе грузинских и абхазских молодых людей, мирно протестовавших против так называемых выборов, похищение и незаконный арест трех участников акции протеста.
It is noteworthy that these spurious elections were accompanied by the repressive acts of the Sokhumi separatist regime, such as threatening the local population, forcing them to participate in the illegal voting, opening fire at a group of Georgian and Abkhaz young persons peacefully protesting against so-called elections, kidnapping and unlawfully arresting three protesters.
Шеллинг установил практическую важность "фокальной точки" переговорного процесса как пути вперед для участников переговоров, находящихся близко к достижению соглашения.
Schelling identified the practical importance of a bargaining "focal point" as the way forward for negotiators who are in range of an agreement.
Сохранение в нем положений, заключенных в квадратные скобки, зависит от решения Рабочей группы по поводу того, следует ли сохранять анонимность участников торгов после аукциона.
The provisions in square brackets depend on the Working Group's decision on whether anonymity of bidders must be preserved after the auction.
Еще одна битва – на реке Даду – является центральной в легенде о "Долгом марше": 22 храбреца одолели полк правительственных войск, охранявший с пулеметами цепи моста Лудин, и открыли путь для участников марша.
Another battle, over the Dadu River, is the core of the Long March legend: 22 brave men supposedly overpowered a regiment of Nationalist troops guarding the chains of the Luding Bridge with machine guns, and opened the way for the Marchers.
Я также сожалею о том, что Организация Объединенных Наций до сих пор не представила результаты расследования, проведенного г-ном Ссеканди, в отношении утверждений о том, что старшие должностные лица Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) 17 марта текущего года отдали приказ о применении чрезмерной силы против участников демонстрации косовских сербов в городе Косовская Митровица, о чем говорится в пункте 7 доклада.
I also regret that the United Nations has still not released the findings reached by Mr. Ssekandi on allegations that senior officials of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) ordered the use of excessive force on 17 March of this year against Kosovo Serb demonstrators in the town of Kosovska Mitrovica, as is plain from paragraph 7 of the report.
На КД-ПЗУ было выпущено пособие " Присоединение к ВТО: справочные материалы и анализ для разработчиков политики и участников переговоров ".
A CD-ROM on " Accession to the WTO: reference materials and analysis for policymakers and negotiators " was released.
Каждое пересмотренное представление приводит к распределению участвующих в торгах поставщиков (" участников торгов ") по рангу или изменению их распределения с помощью автоматических методов оценки и математической формулы.
Each revised submission results in a ranking or re-ranking of bidding suppliers (the “bidders”) using automatic evaluation methods and a mathematical formula.
Большое количество углекислого газа будет выброшено в атмосферу во время полета участников переговоров по изменению климата со встречи в Монреале.
Plenty of carbon dioxide will be emitted into the atmosphere as the world's climate negotiators fly to and from the Montreal meeting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité