Exemples d'utilisation de "учебу" en russe
Когда привезут новую мебель и у меня будет время на учебу.
When the new furniture will arrive, and I'll have the time for my studies.
Ну, по словам Бута, у нее было много времени на учебу.
Well, according to Booth, she had a lot of free time to study.
"Я не хочу выходить замуж, пока не закончу учебу и не начну работать.
'I don't want to marry until I finish my studies and start my career.
Те, кто едет на учебу в Нидерланды, добиваются лучших результатов и чаще возвращается на Арубу.
Those who go to the Netherlands to study gain better results and return more often to Aruba.
Электричество, которое нам кажется базовым товаром, позволило бы ей продолжать работу, а ее детям окончить учебу.
Electricity, a basic commodity, would allow her to continue to work and her children to study.
Дети, результаты ваших тестов упали, потому что у нас постоянно проходят подобные собрания, и у вас нет времени на учебу.
Children, your test scores are down because we've been having so many assemblies, you haven't had time to study.
Например, для предоставления ссуды на открытие бизнеса или учебу банк потребует какой-нибудь залог в виде, как правило, недвижимой собственности.
For example, a bank will require some form of collateral, usually fixed property, to grant a business or study loan.
С целью поощрения студенток продолжать учебу и даже писать докторскую диссертацию, ФПШ Лозанны организуют для них лекции, семинары, " круглые столы " и посещения предприятий.
To encourage female students to pursue their studies or even to work towards their doctorate, the EPF of Lausanne offers courses, workshops, round tables and visits to enterprises.
Такое же положение существует и в школах: когда требуется вода, именно девочек посылают за ней, лишая их части времени на учебу и игры.
This pattern is replicated in schools: when water is needed, it is girls who are sent to fetch it, taking additional time away from their studies and play time.
Дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ, запрещена законом, в частности введен запрет на ограничение прав людей при приеме на работу и учебу.
Discrimination against people living with HIV is prohibited by law, including any restriction of rights relating to opportunities for employment or study.
Общее рабочее время включает оплачиваемую работу и сдачу экзаменов для поступления в учебные заведения, проезд на работу и с работы и на учебу.
Gross working time includes paid work and participation in qualifying education, transport to and from work and studies.
Студентки, вынужденные прервать обучение по причине беременности или ухода за ребенком, имеют право на академический отпуск, по истечении которого они могут возобновить учебу.
Students who were forced to interrupt their studies because of pregnancy or to care for a child were entitled to take academic leave, after which they could resume their studies.
По мере все большей интернационализации обучения число лиц, выезжающих учиться за границу, увеличивается, и в основном студенты-мигранты направляются на учебу в развитые страны.
Together with the increasing internationalization of education, the number of persons migrating in order to study abroad has been rising and developed countries are the main destinations of migrant students.
Несмотря на то что большинство сельских женщин воспитываются в крестьянских семьях, некоторые из них поступают на учебу в педагогические институты или в другие высшие учебные заведения.
It was true that most rural women had been brought up in farming families, but some did go to teacher-training institutions or followed other university courses of study.
Правительство разрешает иностранным студентам учиться в правительственных и частных школах и также разрешает иракским студентам продолжать свою учебу независимо от того, имеют ли они официальное разрешение на проживание.
The Government allows foreign students to study at government and private schools and also allows Iraqi students to pursue their studies, regardless of whether or not they are in possession of a valid residence permit.
В совокупности, эти сектора создают возможности на всех уровнях общества, от беженцев, которые не могут завершить учебу, до профессионалов, стремящихся к дальнейшим карьерным перспективам или преследующих новаторское видение.
Together, these sectors create opportunities at every level of society, from refugees who are unable to complete their studies, to professionals seeking to further their career prospects or pursue an innovative vision.
изучить причины того, почему школьники бросают учебу, с тем чтобы обеспечить продолжение ими учебной или профессиональной подготовки и предоставить им более широкие возможности для трудоустройства и интеграции в общество;
Undertake a study of the reasons why students drop out of school in order to develop solutions that ensure their continuing educational or vocational training, and further opportunities for employment and integration into society;
В Республике Узбекистан обеспечен всеобщий доступ к бесплатному 12-летнему образованию, включая начальное, неполное среднее школьное образование, а также учебу в новых типах учебных заведений- академических лицеях и профессиональных колледжах.
Uzbekistan provides universal access to free 12-year education, including primary education, incomplete secondary education and study at the new types of educational establishments: academic high schools and vocational colleges.
Помимо всего прочего, ей необходим класс хорошо образованных активистов, которого она лишилась после того, как многие молодые люди покинули Китай, уехав за рубеж либо на учебу, либо в поисках лучшей жизни.
Among other things, it needs a class of well-educated activists it lost when many young people left China to study and build a better life elsewhere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité