Exemples d'utilisation de "учета издержек" en russe
Ряд делегаций спрашивал о том, что происходит в области учета издержек.
A number of delegations had asked about developments in the area of cost accounting.
Это потребовало внесения еще большей транспарентности в учет издержек.
This has required even more transparency from cost accounting.
Точный учет издержек облегчает также процесс принятия решений о приоритетности проектов и мероприятий.
Good cost accounting also facilitates decision-making on the prioritisation of projects and activities.
На ЮНКТАД Х было принято решение о том, что программы технической помощи должны включать учет издержек и что в этой связи следует найти пути и средства для создания и совершенствования механизмов, обеспечивающих финансовую самостоятельность отдельных программ.
At UNCTAD X, it was agreed that technical assistance programmes should be subject to cost accounting, and ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for the financial sustainability of certain programmes.
При отсутствии такой системы учета издержек никак не определить, какие именно продукты нуждаются в применении дополнительных усилий по сбыту, в стимулировании продаж.
There is no way of knowing which products are worthy of special sales effort and promotion.
Фонд растет на 11 миллионов от продажи опционов, плюс 4% от 110 миллионов в банкнотах, что говорит о приличном доходе в 15,4% без учета издержек.
The fund grosses $11 million from the sale of the options plus 4% on $110 million in Treasury bills, which represents a handsome 15.4% return before expenses.
В большинстве систем учета издержек (и управления такими издержками) учитываются обычно фактические издержки фирм, а не внешние издержки; однако хорошая система очень нужна, поскольку такие внешние издержки все чаще интернализируются в результате расширения объема обязательств.
Most cost (management) accounting systems accounted for costs by the firms usually borne, not the external costs, but it was important to get a good system in place as more and more of those external costs became externalized through growing obligations.
Деформирующий эффект таких мер можно было бы уменьшить за счет применения открытых и транспарентных процедур в условиях регулярной отчетности и учета издержек, связанных с предоставляемыми льготами, а также с оценкой их эффективности (Hughes and Brewster, 2002).
The distortive effects of such measures could be reduced by open and transparent processes with regular reporting and accounting of the costs of incentives used, accompanied by an assessment of their effectiveness (Hughes and Brewster, 2002).
В программе на 110 страницах перечислен список мер и задач для министерств и ведомств, которые они должны выполнить в 2016-2020 годах. Это 543 конкретные реформы, стоимость которых оценивается в 270 млрд саудовских риялов ($72 млрд) без учёта издержек на адаптацию в частном секторе.
In a 110-page list of policies and targets for ministries and governmental bodies to pursue in 2016-2020, the NTP identifies 543 specific reforms, with a price tag of SAR270 billion ($72 billion), excluding adjustment costs by the private sector.
Они обнаружили, что, когда их пул акций включал 1500 самых крупных акций США, то реверсивный портфель зарабатывал примерно 0,62% за неделю, и примерно 31% в пересчете на год (без учета операционных издержек).
They found that, when their pool of stocks included the 1,500 largest U. S. stocks, the reversal portfolio gained approximately 0.62% per week, for an annualized profit of approximately 31% a year (before accounting for transaction costs).
Полученная реверсивная прибыль находилась между тридцатым и пятидесятым базисными пунктами по итогам недели после учета операционных издержек.
The resulting reversal profits ranged between thirty and fifty basis points per week, after transaction costs.
И, по крайней мере, для работников высшего звена также означает необходимость учета психологических издержек, связанных с потерей места работы, на котором они проработали много лет.
At least for workers with seniority in a firm, it also means taking into account the psychological costs associated with losing a long-held job.
В пересмотренном варианте 14 от 15 июня 1999 года указанный принцип определяется как «оптимальность затрат путем рассмотрения в контексте каждой необходимой закупки наиболее эффективных с точки зрения затрат способов осуществления закупочного процесса и учета всех сопутствующих издержек и выгод, связанных с каждым отдельным предложением».
In version 14, dated 15 June 1999, the principle is defined as “best value for money, by considering for each procurement requirement the most cost-effective means of carrying out the procurement process and by weighing all relevant costs and benefits of each individual offer”.
Согласно имеющимся данным, без учета затрат пользователей и издержек, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, расходы на строительство только одной проезжей части составляют около 30 % по сравнению с затратами на строительство стандартной автомагистрали (двух раздельных проезжих частей).
The evidence shows that, without taking into account users'costs and costs of accidents, the costs of construction of only one carriageway are about 30 % of the standard (dual carriageway) motorway construction costs.
Без учета затрат пользователей и издержек, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, экономия, полученная при строительстве только одной проезжей части, составит в среднем около 30 % по сравнению со стандартными затратами на строительство автомагистрали (обеих проезжих частей).
Users'costs and accident costs not taken into account, the average saving when constructing one carriageway only is about 30 % of the standard (both carriageways) motorway construction costs.
Была произведена также корректировка некоторых расходов на средства борьбы с загрязнением нефтью для учета остаточной стоимости, а также эксплуатационных издержек, которые были бы понесены в любом случае.
An adjustment has also been made to certain costs in respect of oil pollution control equipment to take account of residual value as well as maintenance costs that would have been incurred in any event.
Указанные информационные продукты также закладывают основу для учета динамики и временны ? х рамок технологического прогресса, тем самым способствуя сохранению вложений в существующую инфраструктуру благодаря сокращению издержек, связанных с переходом на новые технологии, которые являются необходимым фактором поддержания рыночной жизнеспособности.
These products also provide a framework which recognizes the dynamics and timing of technology advances, thus protecting existing infrastructure investments by reducing the cost of transitioning to new technologies as they are required for marketplace viability.
Такой анализ был необходим для определения возможных мер по снижению издержек и для учета осуществляемых в настоящее время Департаментом по вопросам охраны и безопасности проектов по обеспечению безопасности.
Such analysis was necessary to identify potential cost-saving measures and to take into account the ongoing security projects being undertaken by the Department of Safety and Security.
Средняя стоимость осуществления стратегии IV с учетом всех прямых и косвенных издержек в сегодняшних ценах, без учета роста цен, но с учетом непредвиденных расходов, гонораров и произвольных расходов, составляет 411 долл. США за квадратный фут брутто.
The average “loaded” cost of strategy IV in today's prices, which excludes escalation and includes contingencies, fees and management costs, is $ 411 per gross square foot.
Это является особенно важным в целях сохранности средств инвестора и отсутствия финансовых издержек в случаях возникновения отрицательного баланса на торговом счете.
This is especially important for protecting investors' funds and avoiding financial charges as a result of a negative account balance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité