Exemples d'utilisation de "учету" en russe avec la traduction "control"

<>
Русские с завистью смотрят на американцев, ведь у них большую часть работ по учету выполняет центр управления. Russians look with some envy at the Americans, who rely on ground control to do most of the cataloging.
Рамки модели должны также способствовать учету не поддающихся устранению неопределенностей в действенных стратегиях борьбы с выбросами и разработке таких стратегий. The model framework should also help to put persistent uncertainties into context and to identify robust emission control strategies.
Такое оружие должно подлежать учету и уничтожению, с тем чтобы из-за нехватки складских помещений и механизмов контроля оно вновь не попало в обращение. Such weapons should be catalogued and destroyed to ensure that they are not recirculated because of insufficient storage facilities and control mechanisms.
Помощник по учету материально-технических запасов (местный уровень) необходим для введения в Систему контроля за активами информации о выдаче и получении на местах по всем операциям с активами Секции электронной обработки данных и для подготовки ответов по всем запросам, касающимся выдачи и получения этих активов. An inventory clerk (Local level) is needed to enter issue and receipt information into the field asset control system for all electronic data-processing asset transactions and to respond to all queries regarding issues and receipts of electronic data-processing assets.
Все Стороны принимают меры к осуществлению Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов (МГЭИК) (Руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике), включая анализ ключевых источников, обеспечение и контроль качества, а также расширение использования методов более высокого уровня применительно к ключевым источникам и в отношении данных по конкретным странам. All Parties are taking steps to implement the IPCC Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (IPCC good practice guidance), including key source analyses, quality assurance and control, and an increasing use of higher tier methods in key sources and of country-specific data.
Все Стороны принимают меры к осуществлению Руководящих принципов по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) (Руководящих принципов МГЭИК), включая анализ ключевых источников, обеспечение и контроль качества, а также расширение использования методов более высокого уровня применительно к ключевым источникам и в отношении данных по конкретным странам. All Parties are taking steps to implement the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (IPCC good practice guidance), including key source analyses, quality assurance and control, and an increasing use of higher tier methods in key sources and of country-specific data.
Предпринимая действия на национальном уровне в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, уничтожения излишков боеприпасов, маркировке, учету, экспертному контролю — включая посредническую деятельность — и отслеживанию, мы искренне надеемся, что все эти вопросы будут в скором времени обсуждены и согласованы в рамках Организации Объединенных Наций в целях избавления от всех этих типов вооружений и прекращения связанных с ними неоправданных страданий людей. While taking national action with respect to small arms and light weapons and ammunition surpluses destruction, marking, record-keeping, expert control — including brokering — and tracing, we truly hope that all these issues will soon be debated and agreed upon on within the framework of the United Nations, in order to eradicate the scourge of these types of weapons and eliminate the unjustified humanitarian suffering they cause.
Секция общего обслуживания, в штат которой будут входить главный сотрудник по общему обслуживанию; три младших административных сотрудника; два помощника по поездкам, два помощника по управлению товарно-материальными запасами и их учету, три помощника по регистрации/дипломатической почте и два помощника по общему обслуживанию (категория полевой службы); секретарь (сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды)) и 10 технических сотрудников по административным вопросам (местный разряд); The General Services Section would include the Chief General Services Officer; three associate administrative officers; two travel assistants, two property control and inventory assistants, three registry/pouch assistants and two general services assistants (Field Service); a secretary (General Service (Other level)) and 10 administrative clerks (Local level);
Комиссия по правам человека приняла пять резолюций, посвященных правам человека женщин, т.е. равным правам женщин на владение землей, контроль над землей и доступ к ней и равным правам на владение имуществом и надлежащее жилье; ликвидации насилия в отношении женщин; насилию в отношении женщин из числа трудящихся-мигрантов; торговле женщинами и девочками; и учету прав человека женщин в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. The Commission on Human Rights adopted five resolutions addressing women's human rights, i.e., women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing; elimination of violence against women; violence against women migrant workers; traffic in women and girls; and integrating the human rights of women throughout the United Nations system.
Да, все Отделе учета улик. Yeah, everything's in Evidence Control.
Стандарты для центра помощи уровня 3 будут рассмотрены в контексте процесса учета изменений. The level 3 help centre will be addressed in the context of change control process.
ACC _ 201 БУ должно обеспечивать учет и контроль прав доступа к функциям и данным. ACC _ 201 The VU shall manage and check access control rights to functions and to data.
При этом брокер берет на себя контроль процесса инвестирования, мониторинга сделок, учета долей и прибылей. A brokerage company merely controls the investment process, monitoring trades and recording shares and profits.
Комиссия отметила, в частности, ослабление финансового контроля в связи с задержками с учетом операций Фонда. In particular, the Board noted that the delays in recording transactions led to weaknesses in financial control.
Они приветствуют введение новой системы контроля за финансовой деятельностью ЮНИДО с учетом имеющихся людских ресурсов. They welcomed the implementation of the new financial performance control system by UNIDO with the available human resources.
Все это представляет еще большую проблему в случае контроля численности комаров, с учетом неотложности проблемы. This is all the more problematic in the case of mosquito control, given the urgency of the problem.
Национальное законодательство Израиля, касающееся экспортного контроля, маркировки и учета, отражает его приверженность осуществлению положений этого документа. Israel's national legislation with regard to export controls and marking and record-keeping reflects its commitment to implementing that important document.
Председатель, с учетом настоящих Правил, осуществляет полный контроль за ходом заседаний и поддерживает порядок на них. The President, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
С учетом схемы распределения рисков и результатов анализа структуры механизмов внутреннего контроля мы провели основную ревизорскую проверку. Considering the risk profile and the assessment of the internal control structure, we conducted substantive audit procedures.
Параметр текущего времени используется с функцией контроля даты поставки и доступности для заказа с учетом производства (CTP). The current time option is used with the delivery date control and capable to promise (CTP) feature.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !