Exemples d'utilisation de "учитывает" en russe

<>
Нынешний текст с пояснениями, создающими основу для предлагаемых принципов, согласно Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права, основывается на предыдущем предложении Ливии, содержащемся в пункте 116 доклада Специального комитета 2001 года27, и учитывает замечания, сделанные делегациями. The current text, with explanatory notes providing the basis for the proposed principles, under the Charter of the United Nations and principles of international law, built upon the earlier Libyan proposal contained in paragraph 116 of the 2001 report of the Special Committee27 and took into account comments made by delegations.
Калькулятор прибыли не учитывает этих параметров. The Profit Calculator does not take these values into consideration.
Подобная критика не учитывает два важных отличия: Such criticism disregards two important differences:
Но она не учитывает сути протестных движений. But this misses the point of protest movements.
Такая позиция не учитывает разницы в намерениях. This view fails to account for differences in intent.
Однако агент фильтрации содержимого не учитывает регистр. However, the case is ignored by the Content Filter agent.
Facebook SDK учитывает настройку iOS «Миним. трекинг рекл.». The Facebook SDK honors the iOS Limited Ad Tracking Setting.
Access не учитывает разрывы строк в инструкции SQL. Access ignores line breaks in a SQL statement.
Браузер Opera учитывает ваши предпочтения в плане поиска информации. Opera adjusts to your browsing habits, including how you search for content.
Видите ли, он учитывает экономическую мощь, измеряемую в ВВП. You know, it looks at economic power measured by GDP.
Поле context учитывает разрешения, которые человек предоставил приложению при входе. The context field respects the permissions that each person granted to the app when they logged in.
потому что он не учитывает эффект от [научно-технического] прогресса. And the reason it's the wrong answer is because of progress.
Маршрут комплектации учитывает различные параметры, настроенные для склада, например следующие. The picking route takes into account the different parameters that are set up for the warehouse, such as:
Он учитывает требования разработчиков игр для Интернета и мобильных устройств. Game Requests have proven to be successful for game developers who have a presence on the web and mobile.
Для этого лучше всего подходит аукцион, который учитывает оба аспекта. The best way for us to do this is to hold an auction in which both interests are represented.
Комитет, безусловно, учитывает сравнительную юрисдикцию и не стремится превысить свои полномочия. The Committee certainly took comparative jurisprudence into account and did not attempt to overstep its authority.
Работник, который учитывает количество как готовое, также размещает продукцию в запасах. The worker who reports the quantity as finished will also put away the goods in inventory.
Симулятор учитывает свопы, спреды, маржу, кредитное плечо и другие рыночные параметры. The precise market simulator engine handles swaps, spreads, margins and other market parameters.
Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает. That's a wonderful insight, but it leaves something out.
Работник учитывает производство как готовое и может выбрать, где разместить готовую продукцию. The worker reports the production as finished, and can decide where to put the finished good.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !