Exemples d'utilisation de "учитывают" en russe

<>
Учитывают контекст и интересы зрителя are contextually relevant and give value to viewers
Они всегда учитывают возможные последствия, Their focus is always about anticipated consequences.
Функции ПОИСК и ПОИСКБ не учитывают регистр. The SEARCH and SEARCHB functions are not case sensitive.
В них также учитывают мнения трудящихся, коммерсантов, потребителей. Labor, commerce, consumers are also heard.
Но такие утверждения не учитывают одного важного момента. But this argument neglects an important point.
Они бесполезны, потому что они не учитывают наследственности. They're useless because they don't control for heritability.
Предполагается, что функции карантинного заказа учитывают разрушаемые материалы. It is assumed that the quarantine order functionality handles the disposition of the material that is destroyed.
Американские военные давно учитывают фактор изменения климата при планировании. The US military has long been integrating climate change into our planning.
Учитывают только интересы автора видео (часто воспринимаются как спам) only serve the video creator (often perceived as spam)
Как можно заметить, ключевые горизонтальные уровни учитывают идеальное управление риском. As can be seen, key horizontal levels allow for ideal risk management.
Некоторые учитывают только непосредственно текущую ситуацию: действия других и собственные чувства. For some people it's only about what is in the immediate situation, what other people are doing and what you're feeling.
Обе версии событий достаточно правдивы, но удобно не учитывают некоторые важные факты. Both narratives contain a large amount of truth, but conveniently overlook some important facts.
Правительственные модели обычно не учитывают такие растущие доходы от потребления «зеленой» энергии. Government models typically do not account for such expanding returns.
С другой стороны, показатели остаточного предпринимательского дохода не учитывают их никоим образом. On the other hand, measures of residual entrepreneurial income obviously exclude them.
Вы увидите персонализированные результаты, которые учитывают то, что, скорее всего, вас заинтересует. You'll see personalized search results based on what's likely to be relevant to you.
Фактические затраты по производственному заказу учитывают зарегистрированное потребление материалов и операции маршрутизации. The actual costs for a production order are based on the reported consumption of material and routing operations.
Но не все сторонние приложения учитывают особенности работы с пультом дистанционного управления. However, the design of some third-party apps may not work with the Media Remote.
Однако эти стандартные сезонные поправки не учитывают значительных отклонений в погодных условиях. But standard seasonal adjustments do not account for major weather deviations.
И это только официальные цифры, которые не учитывают незаконный, нерегулируемый и несообщаемый улов. And these are only the official figures, which do not account for illegal, unregulated, and unreported catches.
Так как никто не контролирует их поведение, сильные лидеры редко учитывают долгосрочные риски. With nobody checking their behavior, strongmen rarely account for long-term risks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !