Exemples d'utilisation de "учреждению" en russe avec la traduction "agency"

<>
Конечной целью является создание действительно единого совместного представительства, которое не было бы привязано к конкретному учреждению, а носило бы нейтральный характер и имело бы единые рабочие процедуры, правила и положения и четкую систему управления. The ultimate aim was to have a truly unified joint office that was not aligned with a particular agency but, rather, was neutral, with unified business processes, rules and regulations, and a clear system of governance.
Г-н Денцлер упомянул, что, с точки зрения донора, он положительно относится к созданию общего фонда и что каждому учреждению следует придерживаться своего основного направления деятельности и тесно сотрудничать с другими учреждениями, чтобы не допускать дублирования в работе. Mr. Denzler mentioned that, from a donor's point of view, he would like to see a common fund, and that each agency should stick to its core business and cooperate closely with other agencies to avoid duplication.
Кроме того, поскольку значительная часть информации (как финансовой, так и по держателям акций) может и не подготавливаться на регулярной основе для каких-либо внутренних целей компании, статистическому учреждению нередко требуется проявлять упорство для получения этой информации от респондента. In addition, because much of the information (both financial and on equity holders) may not be routinely produced for any internal company purpose, it often takes persistence on the part of the statistical agency to obtain the information from the respondent.
Правила охватывают порядок подачи заявлений на выдачу лицензий, условия выдачи лицензий, включая возраст и число детей в каждом учреждении (не больше шести), а также предусматривают требования, в соответствии с которыми Агентство по охране детства представляет доклад по такому учреждению. They cover applications for licences, the conditions for the granting of licences, including the age and number of children in each home (not more than six), and also set the requirement that the Child Welfare Agency shall have made a report on the home.
На этапе заседаний высокого уровня 1999 года в связи с нехваткой в Секретариате связанных с его проблематикой и проведенных на основе эмпирических данных исследований подготовка тематического доклада была поручена другому учреждению (Международной организации труда), а не Отделу, которому обычно поручают такие задачи. For the high-level segment of 1999, owing to the scarcity of related, empirically based research within the Secretariat, the preparation of the theme report was assigned to another agency (International Labour Organization), and not to the Division, as is generally the case.
доноры предпочитают взносы в неосновные ресурсы, поскольку они не всегда убеждены в эффективности и транспарентности деятельности учреждений и организаций Организации Объединенных Наций и поэтому отдают предпочтение сохранению прямого контроля за расходованием ресурсов, вместо того чтобы передавать функции управления тому или иному учреждению; Donors prefer non-core contributions since they are not always convinced of the efficiency and transparency of United Nations agencies and prefer to maintain direct control over the way resources are spent, instead of leaving them to the management of the agency;
В то же время во многих странах осуществление процедуры уведомления согласно Базельской конвенции зависит от направления природоохранным учреждениям государства-экспорта форм уведомления и согласия с использованием факсимильной связи природоохранному учреждению государства-импортера без установления прямой связи с таможенными органами и автоматизированными в основном системами обработки данных для отслеживания торговли. Yet, in many countries the implementation of the notification procedure under the Basel Convention relies upon the environmental agency of the exporting State faxing notification and consent forms to the environmental agency of the importing State, with no direct connection to customs agencies and their largely automated data systems for tracking trade.
Как ведущему координирующему учреждению на международном уровне в сотрудничестве с ее партнерами ЮНЕСКО следует оказать Организации Объединенных Наций помощь по вопросам подготовки документов и докладов о прогрессе государств-членов в деле достижения целей, поставленных на Десятилетие, и вопросам поощрения устойчивой приверженности на протяжении срока действия инициативы до 2012 года. As the lead coordinating agency at the international level, UNESCO, in collaboration with its partners, should help the United Nations to document and report on the progress that Member States make towards the achievement of the goals established for the Decade and to encourage sustained commitment over the duration of the initiative to 2012.
Если подходить к этому вопросу, руководствуясь не только здравым смыслом, но и затратной эффективностью, то необходимость передачи закупочной функции на подрядной основе родственному учреждению, особенно в рамках системы общих служб, рассматриваемой в настоящем докладе ниже, представляется имеющей решающее значение в тех случаях, когда функция закупок носит не стратегический, а тактический характер. Viewed in terms of cost-effectiveness, if not of common sense, the need to outsource the procurement function to a sister agency, especially under common services arrangements discussed further on in the report, would seem crucial where procurement is a tactical rather than a strategic function.
Группа приветствует рост чистого объема утвержденных программ и проектов в области технического сотрудничества в 2007 году на 50 млн. долл. США по сравнению с 2006 годом и тот факт, что благодаря введению тематических приоритетов ЮНИДО смогла повысить к себе доверие как к учреждению по содействию раз-витию в таких областях, как снижение уровня ни-щеты, создание торгового потенциала и энергетика и окружающая среда. It welcomed the US $ 50 million increase in net approvals for technical cooperation programmes and projects in 2007 compared with 2006, and the fact that thematic prioritization had enabled UNIDO to enhance its credibility as a development agency in poverty reduction, creation of trade capacity, and energy and environment, but it would like to see further strategies promoted in respect of the first two areas so as to allow for a greater channelling of resources.
Административные руководители учреждений, программ и фондов Executive heads of United Nations agencies, programmes and funds
прикомандирование сотрудников МПК в развитые учреждения по конкуренции. Attachment of MPC staff to well-developed competition agencies.
укрепление инструментов смягчения риска, предлагаемых учреждениями официального сектора. Strengthening the risk mitigation products offered by official sector agencies.
Потребности в брезенте были также аналогичны у обоих учреждений. The need for tarpaulins was also similar in both agencies.
обменные бюро и другие учреждения, уполномоченные осуществлять валютные операции; Money-changing firms and other agencies authorized to deal in foreign currencies;
учреждениям по вопросам охраны детства штатов и территорий; и State and Territory Child Welfare agencies; and
Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей) Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency
Кредиторская задолженность включает, в частности, следующие суммы, причитающиеся другим учреждениям: The accounts payable include, inter alia, the following amounts due to other agencies:
Сотрудники различных международных учреждений также внесли ценный вклад в этот процесс. Members of various international agencies also made valuable inputs to the process.
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !