Exemples d'utilisation de "ущербом" en russe avec la traduction "prejudice"
Traductions:
tous4198
damage3165
prejudice404
injury225
loss214
detriment142
disadvantage21
prejudicing10
autres traductions17
Прекращение происходит без ущерба прекращения операций, которые уже были инициированы.
Termination will be without prejudice to the completion of Transactions already initiated.
обостряют напряженность в ущерб добрым отношениям, которые должны существовать между государствами;
Exacerbate tensions and prejudice the good working relations that ought to prevail between States;
Прекращение происходит без ущерба прав, возникших между сторонами в дату такого прекращения.
Termination shall be without prejudice to the accrued rights of the parties as at the date of such termination.
Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса.
The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point.
Кроме того, от всех работ, связанных с электрофорезом, можно отказаться без ущерба для целей проекта.
Further, all the work involving electrophoresis can be eliminated without prejudice to the objectives of the project.
Эти меры варьируются от гауптвахты до задержки в продвижении по службе, без ущерба для уголовного преследования.
Such sanctions range from confinement to quarters to delayed promotion, without prejudice to any criminal prosecution.
Правительство будет и впредь препровождать ЮНАМИД информацию об угрозах для безопасности — без ущерба для операций ЮНАМИД.
The Government will continue to share information with UNAMID relating to security threats — without prejudice to UNAMID operations.
Не нанося ущерба позициям обеих сторон в отношении статуса, нижеследующие принципы могут открыть путь к урегулированию:
Without prejudice to the positions of both parties on status, the following principles can open a path to a solution:
без ущерба для решений Конференции по программам работы, которые должны быть приняты на будущие календарные годы;
Without prejudice to the Conference's decisions on programmes of work to be adopted for future calendar years;
Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов.
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts.
Содействие урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57.
To facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to Article 57.
без ущерба для требований, содержащихся в приложении IV, вопрос об установлении допусков на вирусные заболевания и сортовую чистоту.
Without prejudice to the requirements of Annex IV the establishment of tolerances for virus diseases and varietal purity.
Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права.
A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law.
Они не должны использовать свое служебное положение в личных целях в ущерб положению тех, к кому они не благорасположены.
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour.
Государства должны обеспечить, чтобы третьи стороны надлежащим образом компенсировали авторам любой неоправданный ущерб, понесенный вследствие несанкционированного использования их трудов.
States parties must ensure that third parties adequately compensate authors for any unreasonable prejudice suffered as a consequence of the unauthorized use of their productions.
Сотрудники не должны использовать свое служебное положение в личных целях в ущерб положению тех, к кому они не благорасположены.
Nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour.
" Без ущерба для пункта 3 на борту судна должны иметься пригодные для пассажиров спасательные средства, упомянутые в судовом свидетельстве.
Without prejudice to paragraph 3, the life-saving devices suitable for passengers mentioned in the ship's certificate shall be available on board of the vessel.
Эти потребности на 2004 год никоим образом не наносят ущерба структуре управления системой безопасности, которая будет предложена в сентябре.
None of the requirements for 2004 would prejudice the new security management structure to be proposed in September.
Порядок исполнения решения (постановления) о возмещении ущерба предусмотрен в главе IV Закона № 1545-XIII от 25 февраля 1998 года.
The manner of executing the decision (judgement) on redressing prejudice is stipulated in chapter IV of Law No. 1545-XIII of 25 February 1998.
активизировать усилия, направленные на устранение, без ущерба для суверенитета государства, оговорок в отношении различий в правах между гражданами и негражданами;
Seek ways of overcoming reservations with regard to the rights of migrants related to differences between nationals and non-nationals, without prejudice to State sovereignty;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité