Exemples d'utilisation de "уязвимых" en russe
Я неуязвимее Ахиллеса - у меня вообще нет уязвимых для судьбы мест."
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
Эти средства должны использоваться для предотвращения вырубки леса и защиты уязвимых ресурсов, таких как океаны и биоразнообразие.
It should also be used to avoid deforestation and to protect fragile resources, including oceans and biodiversity.
В этих и других странах, смерти такого рода наиболее распространены в самых бедных и наиболее уязвимых общинах.
In these countries and elsewhere, such deaths are most prevalent within the poorest and most marginalized communities.
Финансовые рынки, обеспокоенные этим, сразу же повысят процентные ставки для других уязвимых групп стран еврозоны, больших и малых.
Financial markets, worried about this, would immediately raise interest rates on other at-risk eurozone countries, large and small.
обеспокоены сохраняющимися тенденциями и опасностями деградации земель, эрозии почв, засухи и обнищания, особенно в уязвимых экосистемах и засушливых районах развивающихся стран;
Are alarmed by the continuous trends and perils of land degradation, soil erosion, drought and impoverishment, particularly in the fragile ecosystems and drylands of developing countries;
Адаптация к изменению климата требует дополнительных финансовых ресурсов, что является бременем для таких уязвимых с экологической точки зрения стран, как Марокко.
Adaptation to climate change requires additional financial resources, which places a burden on ecologically fragile countries such as Morocco.
Особенно негативным следствием неофициальных поборов является то, что основные медицинские услуги становятся все менее доступными для наиболее бедных и уязвимых групп общества.
A particular negative effect of such informal fees is that it puts basic health care even further beyond the reach of the poorest and most disadvantaged groups of society.
В то же время Китай входит в число стран, уязвимых перед лицом дорожно-транспортных происшествий, в особенности серьезных аварий с большим числом жертв.
At the same time, China is among those countries prone to road traffic accidents, especially serious accidents with heavy casualties.
План предусматривает защиту инвалидов в сфере занятости, особенно защиту женщин из уязвимых групп населения от дискриминации в этой сфере на основе признака пола.
This plan provides protection of disabled people in the context of employment, particularly for disadvantaged women, by the reason of being women.
Кроме того, эксплуатация уязвимых сторон беженцев может приводить к появлению серьезных тревог, связанных с безопасностью, у принимающих их государств и их ближайших соседей.
Moreover, exploitation of the vulnerabilities of refugees can give rise to serious security-related concerns for host States and their immediate neighbours.
Я также работал в других частях Новой Зеландии, на красивых, экологически уязвимых, защищенных территориях, таких как Фьордлэнд, где была найдена эта колония морских перьев.
I worked in other parts of New Zealand as well, in beautiful, fragile, protected areas like in Fiordland, where this sea pen colony was found.
Я напомню здесь, что Франция по-прежнему является одним из ведущих поставщиков войск в Косово и что ее солдаты развернуты в очень уязвимых районах.
I would recall here that France continues to be one of the leading troop contributors in Kosovo and that its soldiers are deployed in very exposed areas.
Для малых, все еще экономически уязвимых государств Восточной и Центральной Европы, Европа национальных государств, которые снова жестоко сражаются за свои собственные интересы, станет ночным кошмаром.
For the small, economically still-fragile states of East Central Europe, a Europe of national states, once again fighting ruthlessly for their own interests, is a nightmare.
Другие положения, направленные на защиту наиболее уязвимых слоев общества, касаются гарантии невыселения в течение так называемого " защитного " периода, т.е. с 1 ноября по 31 марта.
Other provisions which protect the weakest groups of the society are those that guarantee that evictions will not be performed in the so-called protective period, from 1 November to 31 March.
выражаем обеспокоенность тенденциями и опасностями деградации земель, засухи и эрозии почв и увеличению масштабов бедности, особенно в местах расположения уязвимых экосистем и в засушливых районах развивающихся стран,
Are concerned at the trends and perils of land degradation, soil erosion, drought and impoverishment, particularly in the fragile ecosystems and drylands of developing countries;
В то же время Бернэйнк обнаружил пару уязвимых мест в экономике, которые являются необычными с исторической точки зрения и которые не предшествовали Великой Депрессии 1930-ых годов.
At the same time, Bernanke is inheriting a pair of economic vulnerabilities that are unusual by historical standards, and that did not precede the Great Depression of the 1930's.
В то же время Бернанке обнаружил пару уязвимых мест в экономике, которые являются необычными с исторической точки зрения и которые не предшествовали Великой Депрессии 1930-ых годов.
At the same time, Bernanke is inheriting a pair of economic vulnerabilities that are unusual by historical standards, and that did not precede the Great Depression of the 1930’s.
Стратегия правительства Сенегала по борьбе с нищетой включает меры по защите уязвимых детей, например, в том, что касается детского труда, насилия в отношении женщин и регистрации новорожденных.
Her Government's poverty-reduction strategy included measures to protect children at risk, for example in the areas of child labour, violence against women and birth registration.
Проект доклада был пересмотрен на предыдущем совещании Целевой группы с использованием новых научных данных, таких, как данные о последствиях низких уровней воздействия, в особенности для уязвимых групп населения.
The draft report was revised by the previous meeting of the Task Force using new scientific evidence, such as effects of low levels of exposures, particularly in susceptible population groups.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité