Exemples d'utilisation de "финансовых санкций" en russe
Ущерб от падения цен на нефть и связанного с ним ослабления рубля в совокупности с негативным воздействием западных финансовых санкций оказался очень серьезным.
The damage from the crash in oil prices and the attendant decline in the ruble, compounded by the negative impact of Western financial sanctions, has been severe.
Из-за угрозы финансовых санкций против компаний и физических лиц, участвующих в «Северном потоке — 2», этот проект может не состояться.
The threat of financial sanctions on companies and individuals participating in Nord Stream 2 threatens to sink the project.
Однако некоторые из этих дилеров попали под действие введенных Западом финансовых санкций, и именно поэтому западные банки не хотят заключать с ними контракты на экспорт.
But some of those dealers are being affected by the financial sanctions imposed which is what makes the western banks wary of contracting with them for the export.
Перед лицом угрозы финансовых санкций политическая элита Ирана все больше осознает цену своего конфронтационного курса.
Faced with the threat of financial sanctions, Iran's political elite is increasingly realizing the price of its confrontational course.
Но с момента введения в прошлом году постепенно нарастающих финансовых санкций, теперь наносящих жесткий удар, сигналы стали более обнадеживающими, чем они были некоторое время назад.
But, with the escalating financial sanctions of the past year now clearly biting hard, the signs are more encouraging than they have been for some time.
А до тех пор, пока использование финансовых санкций для продвижения всеобще согласованных глобальных усилий, таких как нераспространение ядерного оружия или защита общих принципов, таких как границы суверенитета, не всегда работают, это широко принятая тактика.
And while using financial sanctions to boost widely agreed global efforts such as nuclear nonproliferation, or to defend shared principles such as border sovereignty, may not always work, it is a widely accepted tactic.
Может оказаться, что все это не имеет отношения к делу, поскольку именно угроза финансовых санкций согласно Пакту подтолкнула правительства к тому, чтобы добиваться пересмотра его правил.
All of this may be beside the point, for it is the threat of financial sanctions under the Pact that inspired governments to seek to reform its rules.
Действительно, Франция и Германия едва избежали финансовых санкций за нарушения Пакта в ноябре 2003 года.
Indeed, France and Germany barely escaped financial sanctions in November 2003 for their violations of the Pact.
Головную боль для Рухани усиливала экономическая дестабилизация, последовавшая за введением полномасштабных финансовых санкций, которые отрезали Иран от международной банковской системы.
Rouhani’s woes were exacerbated by the economic destabilization that followed the introduction of comprehensive financial sanctions that cut Iran off from the international banking system.
Он хотел поблагодарить Австралию за ту важную роль, которую наша страна сыграла, чтобы поддержать давление ради перемен, в частности во время правления Боба Хоука, а также за то, что она возглавляла введение финансовых санкций против режима апартеида.
He wanted to thank Australia for the very significant role our country had played in sustaining the pressure for change, particularly under Bob Hawke’s government, and in leading the global charge for financial sanctions on the apartheid regime.
США затянули на шее режима петлю ужесточающихся торговых и финансовых санкций.
The US imposed a tightening noose of trade and financial sanctions on the regime.
По сути дела, любой холодный ветер может нанести серьезный урон, будь то холодный ветер, поднявшийся в результате повышения уровня океана, загрязнения рыбных бассейнов, финансовых санкций или, как в случае Науру, истощения запасов единственного источника экспорта — фосфата.
Indeed, any cold wind is likely to inflict severe damage, whether that cold wind arose from the rise in sea-levels, pollution of fishing grounds, financial sanctions or, as in Nauru's case, the exhaustion of its only export, phosphate.
В случае финансовых санкций, например в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности, списку физических и юридических лиц, утвержденному Советом Безопасности, придан юридически обязательный характер путем его публикации при принятии декрета и в Landesgesetzblatt (юридическом бюллетене).
In the case of financial sanctions, such as on the basis of Security Council resolutions 1267 and 1333, the list of persons and entities approved by the Security Council is made legally binding through publication in the enactment of the decree and in the Landesgesetzblatt (legal gazette).
Помимо запрета на воздушное сообщение, финансовых санкций и ограничений ливийского представительства за рубежом, режим санкций включал эмбарго на поставки оружия и оборудования для нефтяной промышленности.
The sanctions regime consisted of embargoes on arms and oil equipment, in addition to an aviation ban, financial sanctions and restrictions on Libyan representation abroad.
Как сказано в докладе Соединенного Королевства, представленном в соответствии с пунктом 8 резолюции 1718 (2006), в целях применения финансовых санкций, предусмотренных резолюцией 1718 (2006), Тайный совет 16 ноября 2006 года принял подзаконный акт в рамках Закона 1946 года об Организации Объединенных Наций.
As stated in the United Kingdom's report pursuant to paragraph 8 of resolution 1718 (2006), in order to implement the financial sanctions element of resolution 1718 (2006) the Privy Council adopted secondary legislation made under the United Nations Act 1946 on 16 November 2006.
Сочетая осуществление норм ЦГФМ и режимов целенаправленных финансовых санкций, об обязательности которых говорилось в резолюциях 1267 и 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, международное сообщество обеспечивает практическую реализацию целого ряда финансовых мер по борьбе с финансированием террористов.
Through a combination of implementation of the FATF standards and targeted financial sanction regimes mandated in UNSCRs 1267 and 1373, the international community is deploying a range of financial tools against terrorist financing.
Особенно интересен тот факт, что Группа предусмотрела ряд мер, которые могли бы быть приняты для повышения функциональности и надежности Сводного перечня, а также для повышения эффективности уже существующих финансовых санкций, эмбарго на поставки вооружений и запретов на поездки.
Of particular interest is the fact that the Team has foreshadowed a number of measures that might be taken to improve the functionality and credibility of the Consolidated List, as well as to strengthen the effectiveness of the existing financial sanctions, arms embargo and travel ban.
Ввиду того, что подавляющее большинство членов международного сообщества, действуя в духе Декларации тысячелетия, выступает за снятие экономических, торговых и финансовых санкций против Кубы, и руководствуясь принципом добрососедства, необходимо предпринимать активные шаги в этом направлении в целях окончательного решения данной проблемы.
In heeding the overwhelming support of the international community for the lifting of the economic, commercial and financial sanctions against Cuba, in keeping with the spirit of the Millennium Declaration, and in observance of the good-neighbourliness principle, steps in this direction should be pursued with vigour towards its ultimate realization.
Страны должны разработать механизмы для обеспечения того, чтобы их физические и юридические лица, и особенно их финансовые структуры и отрасли повышенного риска, соблюдали режим целенаправленных финансовых санкций и доводили до соответствующих уполномоченных органов любую имеющуюся у них информацию о прошлой, настоящей или будущей деятельности субъектов, включенных в списки террористов и террористических организаций.
Countries must develop mechanisms to ensure that their nationals, and particularly their financial institutions and high risk industries, comply with the targeted financial sanctions and report back to an accountable authority any information they may have regarding past, present or future activity by a designated party.
В последнее время тема целенаправленных экономических санкций, особенно целенаправленных финансовых санкций, стала весьма актуальной в международной политике и привела к появлению процесса Интерлакена, в рамках которого центральными мероприятиями стали две конференции, проведенные в Интерлакене, Швейцария, в 1998 и 1999 годах, а также ряд других семинаров, конференций и исследовательских проектов в разных странах мира36.
Targeted economic sanctions, especially targeted financial sanctions, have become an international policy focus lately, giving rise to the Interlaken Process centred around two conferences held in Interlaken, Switzerland, in 1998 and 1999, and to a number of other seminars, conferences and research projects around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité