Exemples d'utilisation de "флагами" en russe avec la traduction "flag"
Продвинутый злоумышленник может скрыть пункт происхождения за ложными флагами нескольких удаленных серверов.
A sophisticated attacker can hide the point of origin behind the false flags of several remote servers.
Выбросы в результате использования топлива судами под всеми флагами, которые участвуют в международном судоходстве.
International Shipping: Emissions from fuels used by vessels of all flags that are engaged in international water-borne navigation.
Г-н Кучма публично поносил множество протестующих против него как "стадо под различными флагами".
Mr Kuchma publicly denounced the crowds of protesters against him as "a herd under various flags".
Я уже несколько часов назад выложил последний выпуск "Веселья с флагами", и ни один человек не удосужился оставить отзыв.
I posted the last episode of Fun with Flags hours ago, and not a single person cared enough to comment.
В Берлине, как и в других крупных немецких городах, такси украшены флагами стран своих водителей: от Анголы до Саудовской Аравии.
In Berlin, as in other large German cities, taxis sport the flags of their drivers’ home countries – from Angola to Saudi Arabia.
В Грузии празднуют безвиз, премьер-министр Георгий Квирикашвили в Twitter назвал этот день «историческим», а столицу Тбилиси украсили флагами страны и ЕС.
The occasion was celebrated in Georgia, with Prime Minister Giorgi Kvirikashvili describing it on Twitter as an “historic day,” and the Georgian capital Tbilisi bedecked with Georgian and EU flags.
По грузовместимости своего флота (за исключением судов, ходящих под флагами стран, предоставляющих лучшие условия по налогообложению) он занимает четвертое место в мире.
Its ship tonnage (excluding fleets that sail under flags of convenience) is the fourth largest in the world.
Правда заключается в том, что единственный вид обороны, приемлемый для британцев – это действия коалиции европейских государств, выступающих под своими национальными флагами, как было в Ливии.
The truth is that the only kind of defense the British accept is that conducted by a coalition of European states acting under their national flags, as occurred in Libya.
В «интербригадах» под флагами «Аль-Каиды» сражаются граждане Алжира, Египта, Туниса, подданные саудовского короля, а также выходцы из Чечни, передает слова источника в Эр-Рияде AFP.
According to an AFP source in Riyadh, in these brigades, under the flag of Al-Qaeda, are citizens of Algeria, Egypt, Tunisia, Saudi Arabia, and also Chechyna.
Но когда он достиг вершины горы, то обнаружил, что вся вершина утыкана флагами прежних завоевателей мира, и на каждом из них было написано: ""Я был здесь первым" -
But when he reached the mountain peak, he found the peak covered with countless flags of world-conquerors before him, each one claiming ""I was here first" .
Кто были те, размахивающие флагами, радостные, кричащие, поющие и молящиеся американцы, которые собрались на митинг в Вашингтоне, округ Колумбия, в последнюю субботу августа, чтобы «восстановить честь» Соединенных Штатов?
Who were those flag-waving, cheering, hollering, singing, and praying Americans who gathered in Washington DC on the last Saturday in August at a rally to “restore the honor” of the United States?
По мере отступления арктического льда будут открываться новые морские линии для более крупных судов, которые будут следовать под флагами всё большего числа государств. В связи с этим регулирование использования мазута становится особенно насущным.
As Arctic ice recedes, new shipping lanes will open to larger vessels, bearing the flags of a larger number of states, making HFO regulations even more important.
Израильский представитель утверждает, что практически все палестинцы живут под арабскими флагами, однако отказывается признать, что власти его страны вторглись в города и деревни, полностью отошедшие к Палестинскому органу по подписанным с Израилем соглашениям.
The representative of Israel maintained that practically all Palestinians lived under the Arab flags, but refused to acknowledge that the authorities of his own country had invaded towns and villages which had been fully transferred to the Palestinian Authority under agreements signed with Israel.
Националистические чувства немцев, по очевидным причинам, рассматривались в качестве особо опасных после гитлеровского Рейха, что является причиной того, почему до недавнего времени размахивание немецкими флагами осуществлялось с некоторой стыдливой сдержанностью, которая полностью отсутствовала у других стран.
The tribal feelings of Germans were considered, for obvious reasons, to be particularly toxic after Hitler’s Reich, which is why German flag-waving, until recently, was exercised with a slight air of shame-faced restraint that was entirely absent in surrounding countries.
предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций договориться с государствами о сборе и распространении данных о ведении в открытом море рыбного промысла судами, плавающими под их флагами, на субрегиональном и региональном уровнях, если таких договоренностей не существует;
Requests the Food and Agriculture Organization of the United Nations to initiate arrangements with States for the collection and dissemination of data on fishing in the high seas by vessels flying their flag at the subregional and regional levels where none exist;
Прошлым летом, когда ему показали плакат с 57 флагами, представляющими арабские и исламские государства, которые готовы нормализовать отношения с Израилем, в то время еще кандидат в президенты Обама сказал палестинскому президенту Махмуду Аббасу, что было бы «сумасшествием» для Израиля отвергнуть этот план.
Last summer, when he was shown a poster with 57 flags representing the Arab and Islamic countries that will normalize relations with Israel, then candidate Obama told Palestinian President Mahmoud Abbas that the Israelis would be “crazy” to reject that plan.
Вторая мера — это принятие Акта 3/2001 за март 2001 года, который конкретно нацелен на борьбу с НРП, ведущимся судами, которые плавают под «удобными» флагами, путем применения санкций по отношению к капитанам таких судов, включая дисквалификацию испанских граждан, занимающихся подобными промысловыми операциями.
The second measure was the adoption of Act 3/2001 of March 2001, which was designed to combat IUU fishing by vessels flying flags of convenience through the application of sanctions to the skippers of the vessels, including the disqualification of Spanish nationals engaged in such fishing operations.
призывает государства воспрещать судам, плавающим под их флагом, промысел в открытом море, когда отсутствует эффективный контроль за их деятельностью, и, руководствуясь соответствующими положениями Конвенции, Соглашением и Соглашением по открытому морю, принимать конкретные меры по контролю за промысловыми операциями судов, плавающих под их флагами;
Calls upon States not to permit vessels flying their flag to engage in fishing on the high seas without having effective control over their activities and to take specific measures, in accordance with the relevant provisions of the Convention, the Agreement and the Compliance Agreement, to control fishing operations by vessels flying their flag;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité