Exemples d'utilisation de "формальностей" en russe
Основные принципы, изложенные в Руководстве, нашли отражение в поправках к Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства (ФАЛ) в виде новых стандартов и рекомендуемой практики, которые были утверждены на 29-й сессии Комитета ИМО по упрощению формальностей (7-11 января 2002 года) и должны вступить в силу 1 мая 2003 года.
The basic principles contained in the Guidelines have now been reflected in amendments to the IMO Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic in the form of new standards and recommended practices, following their adoption at the 29th session of the IMO Facilitation Committee (7-11 January 2002), and are expected to enter into force on 1 May 2003.
Компендиум ИМО по упрощению процедур и электронному бизнесу " Электронный обмен данными (ЭОД) для очистки от таможенных формальностей при входе судна в порт ", издание 2001 года, FAL.5/Circ.15
IMO Compendium on Facilitation and Electronic Business “Electronic Data Interchange (EDI) for the Clearance of Ships”, 2001 edition, FAL.5/Circ.
В ходе Симпозиума ВТО 1998 года по вопросам упрощения торговых процедур был определен длинный перечень вопросов, которые, по существу, требуют принятия различных процедурных мер, касающихся транспорта, процедур, таможенных формальностей, торговой документации, обеспечения достоверности данных и использования информационной технологии.
The 1998 WTO Symposium on Trade Facilitation identified a long list of issues that, in essence, called for the implementation of various procedural measures related to transport, procedures, customs, trade documents, integrity, and the use of information technologies.
Все равно обычно я не настаиваю на соблюдении формальностей.
I don't usually stand on ceremony anyway.
Мы не можем позволить себе настаивать на соблюдении формальностей, Консул Серон.
We can't afford to stand on ceremony, Consul Seron.
Механизмы " единого окна " и совместное оформление таможенных формальностей являются скорее исключением, чем правилом.
One-stop windows and joint customs facilities are more the exception than the rule.
Упрощение таможенных процедур между европейскими странами позволило сократить время, требуемое для выполнения таких формальностей, приблизительно на 30 %.
The relaxation of customs procedures between European countries has allowed time reduction of up to 30 %.
Ну, этот парень смотрит в глаза - его фразы подкрепляются всем лицом, а не только ртом - он использует сокращения, вместо формальностей.
Well, this guys looks you in the eye - his expressions reach his entire face, not just his mouth - he's speaking in contractions instead of formally.
Любые расходы, связанные с выполнением сотрудниками таможен необходимых формальностей по просьбе перевозчика, покрываются, как это предусмотрено в комментарии к статье 5 Конвенции МДП, им самим.
Any charges related to Customs attendance on request from the transport operator, as laid down in Comment to Article 5 of the TIR Convention, shall be borne by him.
Любое лицо, которому предъявлено обвинение в ходе уголовного разбирательства, имеет право получить соответствующее постановление в разумный срок и без излишних формальностей, нарушающих его конституционные гарантии.
All defendants in criminal trials shall be entitled to obtain a decision within a reasonable period of time free of any bureaucratic procedures which may infringe their constitutional guarantees.
Всемирный банк пользуется простой и последовательной методологией для измерения среднего времени, которое занимает пересечение границы грузовыми автотранспортными средствами, таможенная очистка товаров и прохождение ими портовых формальностей.
It uses a simple and consistent methodology for measuring the average total time required for trucks to cross borders, for the clearance of goods, and for seaport release.
Служба встреч и помощи в аэропорту будет оказывать участникам помощь в прохождении иммиграционных и таможенных формальностей и доставке багажа по ставке 10 долл. США за одно лицо.
An airport meet and assist service will provide participants with assistance through immigration, customs and luggage handling for a price of $ US 10 per person.
Помощник по административным вопросам будет отвечать за выполнение всех административных формальностей, связанных с наземным обслуживанием пассажиров и обработкой грузов (15 регулярных внутренних рейсов ежедневно плюс специальные и транзитные рейсы).
The incumbent of the Administrative Assistant post would be responsible for all administrative-related tasks for passenger ground services and cargo-loading services for 15 daily domestic scheduled flights and 7-day-a-week special and transit flights.
в 75 исследованных странах необходимо в среднем получить более десяти различных свидетельств, в общей сложности ждать 63 дня до завершения бюрократических формальностей, и заплатить правительству не менее трети годового дохода.
an average for 75 countries shows more than 10 separate steps of getting various certificates and a cumulative time of 63 days spent in getting the paperwork done (assuming no bureaucratic delays) and total payments to government as high as one third of a year's income.
Кроме того, цель этих документов заключается в освобождении сотрудников таможенных органов от необходимости соблюдения текущих формальностей и в предоставлении возможности проведения более целенаправленного контроля на основе оценки рисков и поступающих конфиденциальных сведений.
Furthermore, the purpose of the instruments is to relieve Customs authorities from routine procedures and allow for more target-oriented controls based on risk assessment and intelligence.
Участники пленарной сессии приняли к сведению документ, содержащий краткое изложение выводов Специальной рабочей группы по электронной торговле (СРГЭТ) и согласились изменить его название на следующее: " Электронная торговля/электронные деловые операции- упрощение административных формальностей ".
The Plenary took note of the document summarizing the findings of the Electronic Commerce ad hoc Working Group (ECAWG) and agreed that it should be re-named Electronic Commerce/Electronic Business- the Simplification of Administrative Constraints.
Что касается драгоценных камней и металлов, то на них распространяется тот же режим очистки от таможенных формальностей, что предусмотрен для всех остальных таможенных товаров в Центральноамериканском таможенном кодексе (CAUCA) и в его Регламенте (RECAUCA).
Precious stones and metals are subject to the same customs procedures as all goods in accordance with the customs clearance procedures established in the Central American Uniform Customs Code (CAUCA) and its regulation (RECAUCA).
Ясно также, что во многих местах значительные улучшения принесет и осуществление более простых мер, таких, как управление мощностями и оборудованием, упрощение громоздких закупочных и таможенных формальностей, делегирование полномочий соответствующим должностным лицам и повышение профессионализма работников.
However, it was clear that, in many places, simpler measures, such as maintenance of facilities and equipment, simplification of cumbersome procurement and customs procedures, delegation of authority to relevant officials and improved training of staff, would result in significant improvements.
Хорошим примером этого снова может служить наш транспортный коридор север-юг, где в любое время более 200 грузовых машин ждут оформления таможенных формальностей, чтобы перевезти грузы из стран, расположенных к югу от Замбии, в Демократическую Республику Конго.
A good example is again on our north-south corridor, where at any given time over 200 trucks are waiting to be cleared to carry cargo from countries south of Zambia to the Democratic Republic of the Congo.
Другие общие положения касаются регламентации доступа персонала и техники и их внутреннего перемещения, доступа для чрезвычайной помощи и таможенных формальностей, статуса, иммунитета и защиты персонала, а также расходов на проведение операций по оказанию помощи в случае бедствий.
Other common provisions relate to the regulation of access of personnel and equipment and their internal movement, entry of relief goods and customs, status, immunity and protection of personnel, and costs relating to disaster relief operations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité