Exemples d'utilisation de "характерной" en russe
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
The "Greed is good" mentality is a regular feature of financial crises.
Характерной особенностью стратегии будет являться уделение особого внимания роли женщин и молодежи, организаций на общинной основе и людей, затронутых ВИЧ/СПИДом, как активных участников и бенефициаров усилий по улучшению жилищных условий, совершенствованию управления городским хозяйством и расширению доступа к основным услугам.
A special feature of the strategy will be its focus on the role of women and the youth, community-based organizations and people affected by HIV/AIDS as active participants and beneficiaries in the efforts to improve shelter conditions, urban governance and access to basic services.
Спекулятивные пузыри и банковские кризисы были характерной особенностью экономического ландшафта на протяжении столетий.
Speculative bubbles and banking crises have been a regular feature of the economic landscape for centuries.
Отсутствие стратегического мышления кажется характерной чертой американцев.
The lack of strategic thinking looks like an American trait.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран.
Traditionally, sovereign risk has been concentrated in emerging-market economies.
Такая ситуация, безусловно, может оказаться характерной при принятии внутреннего законодательства об изменении климата.
Otherwise, proposed legislation can be killed, even if it has the support of a simple majority.
В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
In diplomacy, Khamenei tends to operate in a clever but recognizable fashion.
В области дипломатии Хаменеи действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
In diplomacy, Khamenei tends to operate in a clever but recognizable fashion.
Можно подумать о периодическом системном риске как о характерной тенденции возврата к средней величине:
One can think of periodic systemic risk as an inherent tendency toward reversion to the mean:
Опять же это должно быть характерной чертой дальнейших изменений структуры необходимых объемов капитала для банков.
Again, this must be a feature of further revisions to the capital requirement framework for banks.
Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям.
Now, a hallmark of computer programs is just this kind of sensitivity to small changes.
Но вместо этого мы видим повсеместную бедность на фоне характерной местной коррупции и неумелого официального руководства.
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement.
одна из них в Саудовской Аравии сильно отличается от той, характерной для моей родины - Стамбула, Турции.
the one in Saudi Arabia is much different from where I come from in Istanbul or Turkey.
Блэйр выдвинул новую версию левой политики, совершенно не связанную с характерной для марксизма погруженностью в экономику.
Blair has proposed a new version of left-wing politics, completely detached from the economic preoccupations of the Marxist tradition.
И, по сути, без стратегической реорганизации государственных предприятий, смешанная форма собственности станет характерной чертой только несущественных секторов.
And, in fact, without a strategic reorganization of SOEs, mixed ownership will become a feature of only non-essential sectors.
Характерной чертой таких судов является секретность в сочетании с усечением гарантий, обычно предоставляемых обвиняемым при разбирательстве в уголовном суде.
A common hallmark of such courts is secrecy, combined with a truncation of the normal guarantees enjoyed by defendants in criminal court proceedings.
Чисто промышленные профсоюзы, членами которых являются все работники конкретной отрасли промышленности, не являются характерной чертой структуры профсоюзов в Ирландии.
Pure industrial unions, catering for all the workers in a particular industry, are not a feature of the Irish trade union structure.
В конце концов, она, по-видимому, является характерной общей чертой любой политической инициативы, находящейся под контролем нынешнего Белого дома.
After all, that seems to be the common denominator of every policy controlled by his White House.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum.
Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств.
The downturn was a distinctive balance-sheet recession that caused sizeable declines in household wealth and necessitated painful deleveraging.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité