Exemples d'utilisation de "характерные" en russe avec la traduction "specific"
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят?
So what would some of the specific challenges look like?
Поэтому функции контракта, характерные для страны/региона, являются устаревшими.
Therefore, the country-specific contract features are obsolete.
Характерные для компании свойства определяются только для запущенного в производство продукта.
Company-specific properties are only defined for a product that has been released.
Также включаются другие правила налогов и налогов за пользование, характерные для США.
Other sales tax and use tax rules that are specific to the United States also are included.
Параметры, характерные для туризма (адрес отеля, рейтинг (количество звезд), широта и долгота и т. д.)
Travel specific parameters (hotel address, latitude/longitude, star rating, etc.)
По сравнению со стандартным протоколом SMTP расширенные SMTP-команды, характерные для Exchange, обеспечивают большую эффективность взаимодействия.
It is more efficient to communicate with Exchange-specific extended SMTP verbs than by using standard SMTP.
Дисбалансы, характерные для низкого уровня экономического развития, создают благоприятные возможности, которые можно использовать в экономической политике.
The imbalances specific to underdevelopment create opportunities that policymakers can seize on.
Однако аналитики отслеживания и хранения можно настроить как общие аналитики или аналитики, характерные для юридического лица.
However, the tracking and storage dimensions could be set up as either shared dimensions or dimensions that were specific to a legal entity.
Но недавные социологические исследования показывают, что большинство из нас, будучи поставленными в определенные условия, действительно делают совершенно характерные ошибки.
But it turns out, what social scientists are actually learning is that most of us, when put in certain contexts, will actually make very specific mistakes.
Вышеупомянутые нормы не являются однородными; обязательства erga omnes имеют характерные особенности, связанные с их функционированием в международной правовой системе.
The norms mentioned were not homogeneous; obligations erga omnes had specific characteristics relating to their function in the international legal system.
Функции, характерные для страны/региона, теперь включены для каждого юридического лица, а не для каждого экземпляра Microsoft Dynamics AX.
Country/region-specific features are now enabled for each legal entity instead of each instance of Microsoft Dynamics AX.
Для установок в Восточной Европе Microsoft Dynamics AX 2009 предоставляет характерные для страны/региона функции по составлению отчетов Интрастат.
For Eastern European installations, Microsoft Dynamics AX 2009 includes country/region-specific functionality for Intrastat reports.
Приложение Exchange Server 2003 использует характерные для Exchange расширенные SMTP-команды для взаимодействия с другими серверами, на которых в организации выполняется сервер Exchange.
Exchange Server 2003 uses Exchange-specific extended SMTP verbs to communicate with other servers that run Exchange Server in the organization.
Настройка способов оплаты для магазина — свяжите способы оплаты с каждым магазином, а затем введите параметры для каждого способа оплаты, характерные для конкретного магазина.
Set up store payment methods – Associate payment methods with each store, and then enter the store-specific settings for each payment method.
В AX 2012 R3 базы данных магазинов, базы данных интернет-каналов и любые другие базы данных, характерные для канала, называются базами данных каналов.
In AX 2012 R3, store databases, online channel databases, and any other channel-specific databases are just known as channel databases.
Горячие оповещения, характерные для определенных клиентов, автоматически уведомляют пользователя центра обработки вызовов о том, что доступна новая важная информация о том или ином клиенте.
Customer-specific hot alerts automatically prompt the call center user when important customer-specific information is available.
Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи.
I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité