Exemples d'utilisation de "характером" en russe
Traductions:
tous3985
nature2814
character953
kind52
temper40
constitution22
disposition11
mettle6
temperament2
autres traductions85
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
A virus is a string of nucleic acid with attitude.
Все мы милые люди с уживчивым, легким характером.
You see, we all happen to be nice easygoing people.
Мой мир слов и чисел смешан с цветами, эмоциями и характером.
My worlds of words and numbers blur with color, emotion and personality.
Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире.
And even more policy makers and the corporate sectors would like to see how the world is changing.
Они не злы, но отличаются отвратительным характером, бюрократизмом, назойливостью и бездушием.
Not evil, but bad-tempered, bureaucratic, officious and callous.
Барак Обама также обладает твердым характером, однако, немного в ином русле.
Barack Obama is tough, too, but in a different way.
Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером.
And that's what a meme is. It's an information packet with attitude.
Более низкий коэффициент экономической активности женщин отчасти связан с волнообразным характером их рабочего цикла.
The lower economic activity rate of women was partly due to the M-curve of their work cycle.
Среди многих проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, изменение климата уникально своим глобальным характером.
Among the many challenges we face today, climate change is unique in its global scale.
Изоляция в форме одиночного заключения отличается от дисциплинарного наказания своим профилактическим и превентивным характером.
Segregation in solitary confinement differs from a disciplinary punishment by its prophylactic and forward-looking purpose.
Кроме того, регистрация не должна обусловливаться получением мнения о существе религиозных убеждений, характером, структурой и составом духовенства.
Furthermore, registration should not depend on reviews of the substantive content of the belief, the structure and the clergy.
number_2 Вторая свеча идет с медвежьим характером и в идеале должна закрываться на серединной отметке первой свечи.
number_2 The second candlestick is bearish and should ideally close at the halfway mark of the first candlestick.
number_2 Вторая свеча идет с бычьим характером и в идеале должна закрываться на серединной отметке первой свечи.
number_2 The second candlestick is bullish and should ideally close at the halfway mark of the first candlestick.
Наша ответственность велика, и я знаю о давлении, оказываемом на некоторые делегации, в связи с деликатным характером этого вопроса.
Our responsibility is great, and I am not unaware of the strong pressure exerted on certain delegations because of the sensitivity of the issue.
Статья 18 не подходит для случаев, когда перевозчик предъявляет иск грузоотправителю по договору, например в связи с опасным характером груза.
Article 18 is not appropriate for claims brought by the carrier against the shipper, such as for dangerous cargo.
Наркотики этого ряда отличаются друг от друга способом введения в организм, характером потребления, соответствующими тенденциями, последствиями для здоровья и другими проблемами.
Drugs of that type are likely to vary in terms of route of administration, consumption patterns, associated trends, impact on health and other problems.
Хотя эти схемы не гарантируют участникам продвижения по службе, они позволяют им накопить опыт и ознакомиться с характером работы на следующем уровне.
Although these schemes do not guarantee participants promotion, they do provide an opportunity to gain experience and an insight into work at the next level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité